| Despite economic constraints, small-scale enterprise projects for poor families achieved considerable success. | Несмотря на экономические трудности, значительный успех был достигнут в осуществлении проектов создания мелкомасштабных предприятий для бедных семей. |
| Despite economic constraints, small-scale enterprise projects for poor families achieved considerable success. | Несмотря на экономические трудности, в рамках проектов по развитию мелкого предпринимательства в интересах бедных семей был достигнут значительный успех. |
| The long-term objective should be to promote family-friendly societies and democratic families as basic social units. | Долгосрочная задача должна заключаться в том, чтобы содействовать формированию благоприятного для семей общества и созданию демократических семей в качестве основной социальной единицы. |
| Little information is available about families without accommodation. | В отношении семей, не имеющих жилья, информация является незначительной. |
| These are crucial to the situation of families. | Эти темы имеют исключительно важное значение с точки зрения положения семей. |
| Family organizations organized major events all over Austria, with more than 50,000 families participating. | Организации по вопросам семьи провели крупные мероприятия в масштабах всей Австрии, в которых приняли участие более 50000 семей. |
| The destabilization of families in sending countries is another important social phenomenon. | Еще одним важным социальным явлением является дестабилизация семей в странах, из которых прибыли мигранты. |
| There is no single superior method for projecting households and families in all countries. | Единого безупречного метода, который можно было бы использовать для прогнозирования в области домашних хозяйств и семей во всех странах, не существует. |
| The State is continuing to finance social housing for low-income families. | Финансирование социального жилья по-прежнему обеспечивается государством; этот вид жилья предназначен для семей с низким уровнем дохода. |
| Housing allowances for low-income families with children became available in 1948. | В 1948 году стали выплачиваться пособия на жилье для малоимущих семей с детьми. |
| Popular weekend destination For gang members and their families. | Популярное место для отдыха на выходных для членов банд и их семей. |
| Numerous families have requested urgent food aid. | Большое число семей обратились с просьбами о срочном предоставлении продовольственной помощи. |
| The project is designed to assist 6,000 poor rural families and repatriated former combatants. | Этот проект предусматривает оказание помощи 6000 неимущих семей, проживающих в сельских районах, и репатриировавшимся бывшим комбатантам. |
| Maybe Emmeline married into the three families. | Может, Эммелин вышла замуж за кого-то из этих трёх семей. |
| Each island has a restricted rent rebate system for low-income families. | На каждом острове существует система, предусматривающая частичное погашение арендной платы за жилье в случае семей с низкими доходами. |
| The villagers became infuriated and repeatedly assaulted some 20 Roma families. | Это вызвало гнев жителей деревни, которые совершили нападение приблизительно на 20 цыганских семей. |
| This still left tens of thousands of families displaced. | Однако десятки тысяч семей все еще остаются в положении перемещенных лиц. |
| The project has provided irrigation facilities for nearly 2,000 farm families. | В рамках этого проекта услуги в области ирригационной деятельности были предоставлены практически 2000 фермерских семей. |
| There are programmes to mobilize families in so-called parent action groups. | Имеются программы мобилизации семей в рамках так называемых "групп действий родителей". |
| Nuclear families are only one family type. | Основная семья представляет собой лишь один из видов семей. |
| Food prices were extremely high for most families. | Цены на продукты питания являются исключительно высокими для большинства семей. |
| The national family action plan was formulated to establish strong and resilient families. | Разработан национальный план действий в интересах семьи, задача которого - обеспечить создание прочных и стойких семей. |
| At least two-thirds of families have members with mental problems. | По крайней мере две трети семей имеют в своем составе людей с психическими проблемами. |
| Farms tend to be small and constitute the only income for families. | Фермы, как правило, являются весьма небольшими, при этом сельское хозяйство представляет собой единственный источник доходов для семей. |
| Another problem affecting the displaced is the disintegration of families and communities. | Еще одна проблема, с которой сталкиваются перемещенные лица, связана с распадом семей и общин. |