| The FitzGeralds were one of the wealthiest families in England. | Фицджеральды были одной из богатейших семей Англии. |
| At this time there were about a dozen families. | В это время здесь проживало около десятка семей. |
| From that point on, the Nguyễn were one of the major noble families in Vietnam. | С этого момента Нгуены вошли в число самых знатных семей Вьетнама. |
| The Lamsam family is one of the wealthiest and most powerful families in Thailand. | Семья Ламсам является одной из самых богатых и влиятельных семей Таиланда. |
| The foundation of estates was a means toward social and political prominence for many families. | Постройка поместий послужила основой для возвышения многих семей в социальном и политическом плане. |
| Members of the Greek and Spanish royal families were present. | На свадьбе присутствовали члены британской и испанской королевских семей. |
| Approximately 400 Georgian families were killed during the Abkhaz offensive on Ochamchire. | В Очамчири во время абхазского штурма погибли 400 грузинских семей. |
| Both of her parents were from old New England families. | Оба его родителя происходили из старинных семей английских католиков. |
| This group contained many middle class families that moved to the growing cities, establishing small businesses and light industry. | Эта группа состояла во многом из семей среднего класса, которые переехали в растущие города, основав малые предприятия торговли и общественного питания и лёгкую промышленность. |
| Among the era's royal families, it was unusual to be an only child; Feodora likely endured a lonely childhood. | Среди королевских семей той эпохи было необычно наличие только одного ребёнка, и Феодора, вероятно, переживала очень одинокое детство. |
| Her surname is an amalgam of the surnames of those two families. | Её фамилия - это амальгама фамилий этих двух семей. |
| Many prisoners were long-time friends of partisan families before the war. | Многие из пленных до войны были давними друзьями партизан и их семей. |
| Exhibits were donated by many veterans of the Home Army and their families. | Многие экспонаты приняты в дар от ветеранов и членов их семей. |
| To prepare for the role, the cast interviewed alcoholics and their families. | Чтобы подготовиться к роли, актёры беседовали со страдающими алкоголизмом и членами их семей. |
| He led a Taoist community of over one thousand families on Mount Qingcheng, Sichuan. | Он руководил даосской общиной из более, чем 1000 семей в районе горы Цинчэншань в Сычуани. |
| The relocation applied to approximately 400 families. | Это привело к переселению примерно 400 семей. |
| To create and facilitate supportive, safe and celebratory environments for intersex people, their families and surroundings. | Содействовать благоприятным и безопасным условиям для интерсекс-людей, их семей и окружению. |
| It was formed in 1907 when several families from what is now Moldova arrived at the maritime village of Petrovka. | Посёлок Дунай образован в 1907 году, когда несколько семей прибыли из Молдавии в приморское село Петровка. |
| The languages spoken are generally from the Austronesian and Austroasiatic language families. | Говорят в основном на языках австронезийской и австроазиатской семей. |
| Many families have their own recipes and grape varieties that have been passed down through the generations. | Много семей имеют свои собственные рецепты и сорта винограда, которые передаются из поколения в поколение. |
| The Greeks were de jure denaturalized from their homelands and lost the right to return, and their families were made refugees. | Они были юридически лишены гражданства на своей родине и потеряли право вернуться, а члены их семей стали беженцами. |
| Taiwan's rising manufacturing economy in the 1960s made the purchase of records easier for more families. | В 1960-х годах на Тайване наблюдался явный подъем экономики, что сделало более доступной возможность покупки различных звукозаписей для большинства семей. |
| Set in the centre of the Pyrenees, this hotel is designed for families looking to take advantage of the stunning surrounding landscape. | Этот отель расположен в центре Пиренейских гор и предназначен для семей, желающих полюбоваться потрясающим окружающим пейзажем. |
| Because of their larger room size, double rooms and suites are well suited to accommodate families with children or small groups. | Благодаря большей площади двухместные номера и люксы подойдут для размещения семей с детьми и небольших групп. |
| Casa Vella has spacious apartments that are suitable for families or groups of friends. | Отель Casa Vella предлагает просторные апартаменты, которые подходят как для семей, так и для компаний друзей. |