Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Retired military personnel and members of their families will receive, should they so request, permits to reside in Estonia. Военным пенсионерам и членам их семей, по их просьбе, будут выданы разрешения для проживания в Эстонии.
UNRWA was able to rehouse about 400 families during the period under review. За отчетный период БАПОР смогло разместить в новом жилье примерно для 400 семей.
The Agency's major donors responded to the problem of the displaced with special contributions which would finance the rehousing of several hundred families. Основные доноры Агентства откликнулись на проблему перемещенных лиц предоставлением специальных взносов, которые позволят финансировать переселение нескольких сот семей.
In addition, about 170 families in Lebanon received monthly food parcels under EMLOT. Кроме того, в рамках ЭМЛОТ около 170 семей в Ливане получали ежемесячные продовольственные пайки.
A new survey in early 1994 showed that 4,175 displaced families still had not found or been provided with satisfactory housing. Проведенное в 1994 году новое обследование показало, что 4175 перемещенных семей по-прежнему не нашли или не получили удовлетворительного жилья.
Particular emphasis was placed on the inclusion of refugee families in the work of rehabilitation and in participatory financing of the programme. Особое внимание уделяется привлечению семей беженцев к работам и к участию в финансировании программы.
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of over 3,100 families. В рамках ПУМ были выделены средства для удовлетворения жилищных потребностей свыше 3100 семей.
Their enterprise activities allowed them to eke out a marginal living for themselves and their families. Их предпринимательская деятельность позволила им несколько улучшить условия жизни для себя и своих семей.
Members asked additional questions about the availability of special programmes for immigrant women and their families and about related problems. Члены Комитета задали дополнительные вопросы о наличии специальных программ для женщин-иммигранток и их семей, а также о связанных с этим проблемах.
Attention is paid to the general welfare of UNICEF staff and their families. Уделяется внимание вопросам общего благосостояния сотрудников ЮНИСЕФ и их семей.
Also, as another result of these attacks, more than 6,000 families have been displaced from their homes. Кроме того, в результате нападений более 6000 семей были вынуждены покинуть свои дома.
The parties shall ensure the safety of Russian servicemen and their families. Стороны обеспечат безопасность российских военнослужащих и членов их семей.
Many organizations are beginning to set up employee assistance programmes, not only for their workers but also for the workers' families. Многие организации начинают использовать программы оказания помощи трудящимся, которые охватывают не только трудящихся, но и членов их семей.
To date, supplementary food has been provided to over 116,000 families or an estimated 580,000 family members. На сегодняшний день дополнительные продовольственные товары были предоставлены свыше 116000 семей или, по оценкам, 580000 членам семей.
About 4 tons of seeds have been made available, providing up to 60,000 families with the opportunity to grow their own vegetables. Около четырех тонн семян было выделено 60000 семей, получивших возможность выращивать свои собственные овощи.
By mid-1994, an estimated 17,000 families had been reintegrated into their places of origin. К середине 1994 года ориентировочно 17000 семей было расселено в родных местах.
With ongoing reunification efforts and new separations of families, numbers fluctuate. Цифры меняются из-за предпринимаемых усилий по воссоединению и появления новых случаев разлучения семей.
It noted the completion on 20 May 1995 of the supervised and voluntary return of the families. В ответе сообщалось о завершении 20 мая 1995 года упорядоченного и добровольного возвращения этих семей.
Private vengeance at the level of families and tribes is not rare and the situation has been exacerbated by the long armed conflict. Нередкими являются случаи личной мести на уровне семей и племен, причем ситуация усугубляется затяжным вооруженным конфликтом.
(b) Group training. Interregional meeting on national institutional arrangements regarding families and development. Ь) групповая профессиональная подготовка: межрегиональное совещание по национальным организационным механизмам, касающимся семей и развития.
Priority will be given to new services required for peace-keeping staff and their families and establishment of communication links with all duty stations and missions. Первоочередное внимание будет уделяться новым услугам, необходимым для персонала операций по поддержанию мира и их семей, и налаживанию каналов связи со всеми местами службы и миссиями.
UNICEF has also distributed supplementary food to nutritional centres as well as to unaccompanied children's centres and vulnerable returnee families. ЮНИСЕФ обеспечивал поставки дополнительного продовольствия для этих центров и центров для беспризорных детей, а также для наиболее нуждающихся репатриированных семей.
In addition, an agricultural programme, which supports 270,000 families, has been carried out since September 1994. Помимо этого, с сентября 1994 года осуществляется сельскохозяйственная программа, в рамках которой оказывается поддержка 270000 семей.
The imposition of such charges especially disadvantages the children of poor families. Введение такой оплаты ставит в особо невыгодное положение детей из бедных семей.
He saw the work of the International Labour Organization illustrated in the establishment of the village for defector families at Chamcar Bei. Он ознакомился с работой Международной организации труда по строительству деревни для семей перебежчиков в Чамкарбей.