| The Hillside Beach Club is a first class international destination for families and couples alike, and is especially well-suited to honeymooners. | Hillside Beach Club является первоклассным международным курортом для семей и супружеских пар. Особенно хорошо он подходит для молодоженов. |
| Approximately 9,000 Burundian families were expelled from Tanzania. | Примерно 9000 бурундийских семей были высланы из Танзании. |
| Scores of families were forcibly evicted from their homes and hundreds more remained at risk of eviction. | Десятки семей принудительно выселили из домов; сотни других находились под угрозой выселения. |
| Hundreds of other families remained at risk of eviction. | Принудительное выселение грозило и сотням других семей. |
| The aristocracy is an exclusive class of a society, basically, consisting of representatives of the noblest families. | Аристократия это привилегированный класс общества, в основном, состоящий из представителей самых благородных семей, знати. |
| About 2,700 families still lived in collective housing establishments. | Около 2700 семей по-прежнему жили в общежитиях. |
| Hundreds of families remained at risk of being forcibly evicted from their homes in both cities. | В обоих городах сотни семей оставались под угрозой насильственного выселения из домов. |
| About 10 families were left homeless. | Около 10 семей остались без крова. |
| Chinese restaurants are very popular amongst families as opposed to fast food and continental cuisine which is more favoured by the youth. | Китайские рестораны очень популярны среди семей, в отличие от фаст-фуда и континентальной кухни, которая больше нравится молодёжи. |
| Upset with rejection from both families, Shekhar leaves the village and returns to Bombay. | Расстроенный отказом от обеих семей, Шекхар покидает деревню и возвращается в Бомбей. |
| In September 2005, Fortune revisited Hale County and the descendants of the three families for its 75th anniversary issue. | В сентябре 2005 Fortune повторно посетило Уезд Халэ и потомков этих трех семей для 75-й годовщины выпуска. |
| The latter was the last phase of the resettlement program for families living in category-4 dangerous buildings. | Этот шаг был последним этапом программы переселения семей живущих в аварийных зданиях 4 степени. |
| Before the parliamentary breakthrough in the early 20th century, that title had been granted exclusively to members of the most prominent noble families. | Перед парламентскими достижениями в начале ХХ века этот титул предоставлялся исключительно членам наиболее видных знатных семей. |
| It helped many foreign delegates and members of their families. | Оказал помощь многим иностранным делегатам и членам их семей. |
| It is the destination of choice for businesspeople and their families wishing to emigrate. | Канада - это превосходный выбор для бизнесменов и их семей, желающих иммигрировать. |
| Of the 150 that were enlisted, 44 were descendants of Euro-African families in Elmina. | Из 150 завербованных наемников 44 были потомками евро-африканских семей в Элмине. |
| Even the unity of some of its component families has been disputed. | Спорным остаётся даже вопрос о единстве ряда её составляющих семей. |
| Some of the warriors and families were imprisoned at Fort Marion, also in Florida. | Некоторые из апачей и их семей были арестованы в Форт-Мэрион, а также во Флориде. |
| In several Mafia families, killing a state authority is forbidden due to the possibility of extreme police retaliation. | В ряде семей мафии запрещено убивать члена государственной власти из-за возможности возмездия со стороны полиции. |
| Many other families' cattle and horses had also gone missing. | Скот и лошади многих других семей также начали пропадать без вести. |
| The bill would increase the disability compensation rate for American veterans and their families. | Законопроект привёл бы к увеличению скорости выплаты компенсаций по инвалидности американским ветеранам и членам их семей. |
| In the past 15 years, over 300 families have moved away from the village. | За прошедшие 15 лет более чем 300 семей покинули город. |
| The IsraAid provided supplies to 1,000 families in Dohuk towards the winter, including beds, baby milk and blankets. | IsraAid предоставило помощь 1000 семей в Дахуке перед зимой, включая постели, детское молоко и одеяла. |
| Later, another 70 families joined the group, receiving smaller plots. | Позднее еще 70 семей присоединились к группе, получив, впрочем, меньше участков. |
| The song is about the effects of drugs on individuals and their families. | Темой песни является воздействие наркотиков на отдельных лиц и членов их семей. |