Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
It also impacts directly on the lives of seafarers and their families. Оно также непосредственно сказывается на жизни моряков и их семей.
The detention period may not be extended in case of families with children or vulnerable persons. Срок содержания под стражей не может быть продлен в случае семей с детьми или уязвимых лиц.
Women play critical roles in the life and well-being of their families and communities. Женщины играют решающую роль в жизни и благополучии своих семей и общин.
This has long-term implications for these young women, their families and their communities and entrenches prevailing gender stereotypes and roles. Это имеет долгосрочные последствия для этих молодых женщин, их семей и их общин, а также закрепляет сложившиеся гендерные стереотипы и роли.
Such systems will accommodate the needs of the community and of individual families. Такие системы будут удовлетворять потребностям как общины в целом, так и отдельных семей.
This injustice has severe negative consequences for women, families and society at large, and should be corrected. Такая несправедливость имеет крайне негативные последствия для женщин, семей и общества в целом, и ее необходимо исправить.
Women and children with disabilities are disproportionally vulnerable to neglect and abuse in their families and communities. Имеющие инвалидность женщины и дети находятся в непропорционально уязвимом положении злоупотребления и надругательств со стороны своих семей и общин.
The legislation of the constituent entities provides for a variety of support measures for surrogate families. Законодательством субъектов РФ предусматриваются различные меры поддержки замещающих семей.
An increase in the number of foster families and the number of children placed in them continues to be observed. По-прежнему отмечается увеличение количества приемных семей и численности детей в них.
The target group for the project was women from poor families living in rural areas who are unemployed and/or not fully employed. Целевой группой проекта были незанятые и/или неполно занятые женщины из малообеспеченных семей, проживающих в сельской местности.
There are currently 234 Evenki engaged in reindeer husbandry, among 20 families who herd approximately 1,000 reindeer. В настоящее время оленеводством занимаются 234 эвенка из 20 семей, располагающих поголовьем порядка 1000 особей.
We received some land from NGOs and the Church: 17 hectares for 20 families. «Мы получили немного земли от неправительственных организаций и церкви: 17 гектаров для 20 семей.
Fifteen families benefited from microcredit loans (beekeeping, basket weaving and feedlots). Приблизительно пятнадцать семей воспользовались микрокредитами (пчеловодство, изготовление плетеных изделий и откорм скота).
In September 2009,400 more families in Pikit town of North Cotabato were displaced by fighting between political clans. В сентябре 2009 года еще 400 семей в городе Пикит, Северный Котабато, превратились в перемещенных лиц из-за столкновений между политическими кланами.
Twenty Kosovo Albanian families with 143 family members returned to their homes. Двадцать семей косовских албанцев, насчитывающих 143 человека, вернулись в свои дома.
The incidents have reportedly resulted in the displacement of several hundred families in the affected areas. Согласно сообщениям, эти инциденты стали причиной перемещения из затронутых районов нескольких сотен семей.
That situation had been identified as a main cause of the internal displacement of families. Эта ситуация, как установлено, является одной из основных причин перемещения семей внутри страны.
Direct support to families is a key intervention to reaching children affected by AIDS. Непосредственная поддержка семей является одним из ключевых мероприятий по охвату детей, затронутых СПИДом.
These payments constitute a big burden for poor families, particularly those with children. Эти выплаты составляют большую нагрузку для малообеспеченных семей, особенно с детьми.
Therefore, there is an evident need to educate the general public, and in particular families, with regard to the ageing process. В связи с этим существует очевидная необходимость просвещения широких масс населения, в частности семей, в отношении процесса старения.
Poverty has decreased 27.7 per cent since the programme's inception, benefiting more than 12 million families. Программа охватила более 12 миллионов семей, и с начала ее осуществления показатель нищеты сократился на 27,7 процента.
Single-parent households headed by women are among the most impoverished families in Canada and Australia. Возглавляемые женщинами семьи с одним родителем относятся к числу наиболее нищих семей в Канаде и Австралии.
In brief, cash transfer programmes award stipends to the heads of families to assist with household expenses. Вкратце, в рамках программ целевых денежных трансфертов главам семей выплачиваются пособия в качестве помощи в покрытии расходов домохозяйства.
Smaller programmes in poorer countries such as Bangladesh and Kenya cover a few thousand families. Более мелкие программы в таких странах, как Бангладеш и Кения, охватывают несколько тысяч семей.
Other factors include large families, higher proportions of women and children and low levels of education. В числе других способствующих этому факторов - многочисленность семей, более высокая доля женщин и детей и низкий уровень образования.