Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Measures aimed at strengthening families are broader than cash transfers and other forms of financial support. Меры, направленные на укрепление семей, шире, чем перевод денежных средств и иные формы финансовой поддержки.
Moreover, for families with a very low and unstable income, rent subsidies can provide a better alternative than homeownership. Кроме того, для семей с очень низкими и нестабильными доходами, субсидируемая аренда жилья может быть лучшей альтернативой, чем домовладение.
The 2004 national migration law of Argentina contains standards to ensure full respect for human rights of migrants and their families. В национальном законе Аргентины о миграции 2004 года содержатся нормы, обеспечивающие полное уважение прав человека мигрантов и их семей.
The German labour market would be open to members of IPBES employees' families. Члены семей сотрудников Платформы будут иметь доступ к немецкому рынку труда.
In the main, they have targeted families with young children. В основном они предназначены для семей с детьми младшего возраста.
Child trafficking is widespread and fuelled by the poverty of rural families. Широкое распространение получила торговля детьми, которой способствует обнищание семей в сельских районах.
The vast majority of internally displaced persons stay with host families, while others live in spontaneous settlements. Подавляющее большинство вынужденных переселенцев живут у принимающих их семей, а остальные - в стихийно появляющихся поселениях.
The open centres, which were intended for migrants who had no alternative accommodation, provided separate facilities for families and children. Открытые центры, предназначенные для мигрантов, у которых нет другого жилья, имеют раздельные помещения для семей с детьми.
Portugal had started a programme in the 1990s to dismantle slums and rehouse families in adequate dwellings. Португалия приступила в 1990-е годы к осуществлению программы сноса трущоб и переселения семей в нормальные жилища.
Some 25 per cent of multicultural families were from a poor social and economic background. Около 25% мультикультурных семей принадлежат к бедным слоям населения.
Children from such families were often teased with the term. Детей из таких семей часто дразнят, употребляя этот термин.
Domestic legislation takes into account all the rights of migrant workers and members of their families recognized in international instruments. В национальном законодательстве учтены все права трудящихся-мигрантов и членов их семей, закрепленные в международных документах.
Workers and their families had access to public services, mainly in the areas of health and education. Работники и члены их семей имеют доступ к государственным службам, прежде всего в сферах здравоохранения и образования.
In addition, consulates had access to a social fund dedicated to meeting the needs of families. Кроме того, консульства имеют доступ к социальному фонду, средства которого предназначены для удовлетворения потребностей семей.
Please inform the Committee of targeted measures taken to reduce child poverty and support poor families. Просьба проинформировать Комитет о целевых мерах по снижению уровня детской бедности и поддержки бедных семей.
The State party has significantly increased the financial resources allocated to programmes and services benefiting families in general. Государство-участник значительно увеличило объем финансовых ресурсов, выделяемых на программы и услуги в интересах семей в целом.
Socially successful families leading a respectable way of life and raising children enjoy public support and encouragement. Осуществляется публичная поддержка и поощрение социально успешных семей, ведущих достойный образ жизни и воспитывающих детей.
As the number of children increases, the financial situation of families worsens. С увеличением числа детей материальная обеспеченность семей снижается.
Moreover, the social fabric within a society is broken, with long-term consequences for families, communities and nations. Кроме того, рвется социальная ткань общества, что чревато долгосрочными последствиями для семей, общин и наций.
There were reports that KIA was actively recruiting in urban areas, among Kachin families, and that the recruitment did not exclude children. Сообщалось, что КИА проводит активную вербовку в городских районах среди качинских семей и что вербуются даже дети.
This measure benefited the poor consumers since maize and its derivatives are essential goods for poor families. Эта мера защитила интересы представителей бедных слоев населения, поскольку кукуруза и ее производные продукты являются базовыми товарами для бедных семей.
Two thousand young families will be offered interest-free loans for housing construction and the purchase of domestically manufactured durable goods. Двум тысячам молодых семей будут выданы беспроцентные ссуды для строительства жилья и приобретения товаров длительного пользования отечественного производства.
Classes for children from low-income and single-parent families were organized at 3,000 sports clubs and 926 other clubs. Для детей из малообеспеченных и неполных семей были организованы занятия в З тысяч спортивных секциях и 926 клубах.
The readiness to continue undertaking efforts to enhance the protection of the human rights of all migrants and their families was noted. Была выражена готовность продолжить усилия по обеспечению защиты прав всех мигрантов и членов их семей.
Accordingly, around 135,000 families have been issued with passports by the Afghan Consulate in the country. Таким образом, около 135000 семей получили афганские паспорта, которые были выданы консульством Афганистана в этой стране.