Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
This process provides employment opportunities to small builders and their families, resulting in the reduction of poverty and unemployment. Благодаря этому процессу создаются рабочие места для небольших строительных компаний и членов их семей, что способствует сокращению нищеты и безработицы.
Most Canadian families have benefited from rising incomes and greater economic freedom. Большинство канадских семей увеличивают свои доходы и располагают большей экономической свободой.
Most families in the Democratic Republic of the Congo today subsist on $1 a day. Большинство семей в Демократической Республике Конго существуют сегодня на сумму менее чем 1 долл. США в день.
We must not turn a deaf ear to the desperate pleas of families and relatives. Мы не должны оставлять без внимания отчаянные обращения членов семей и родственников этих лиц.
Lawyers and families of detainees accused of terrorism and organized crime often had difficulties in meeting them. Юристы и члены семей содержащихся под стражей по обвинению в терроризме или организованной преступности часто испытывали трудности в организации с ними свиданий.
The Representative was informed of one case of 100 families living in a former factory. Представителю сообщили об одном случае, когда на бывшем заводе проживали 100 семей.
The continued hospitality of host families is noteworthy, especially given the difficult economic conditions facing the population of Georgia as a whole. Широкое гостеприимство принимающих семей заслуживает всяческой похвалы, особенно с учетом того нелегкого экономического положения, в котором пребывает все население Грузии в целом.
Within Georgia proper, another 13 internally displaced families have returned to their places of origin. В пределах самой Грузии в родные места возвратились еще 13 семей внутренних перемещенных лиц.
A large number of Dalit families work in the brick kiln industry, also under conditions of total bondage. Значительное число далитских семей работает на предприятиях по обжигу кирпича, также находясь полностью в подневольном положении.
In 31 per cent of young families, the income level was below the poverty limit. У 31% молодых семей уровень дохода был ниже предельной черты бедности.
The drought has had a negative effect on the ability of some families to keep their children in school. Засуха негативно сказалась на способности некоторых семей обеспечить продолжение посещения их детьми школ.
This leaves more than 200,000 families bereaved or with family members disabled for life. В результате, более чем в 200000 семей члены семьи погибают или остаются на всю жизнь инвалидами.
As of the end of December, 46,000 families were receiving social assistance. По состоянию на конец декабря 46000 семей получают социальную помощь.
The Special Rapporteur recommends the development of comprehensive reintegration programmes involving migrants, their families, Governments and civil society at large. Специальный докладчик рекомендует разработать всеобъемлющие программы реинтеграции при участии мигрантов, членов их семей, правительств и в целом гражданского общества.
Migrants and their families should be assisted to form organizations such as support groups and cooperatives. Мигрантам и членам их семей следует оказывать помощь в создании организаций, таких, как группы поддержки и кооперативы.
My delegation encourages and welcomes the policy to rebuild housing for vulnerable families whose homes were damaged or destroyed in the conflict. Моя делегация поддерживает и приветствует политику восстановления жилья для тех уязвимых семей, дома которых были повреждены или разрушены в ходе конфликта.
Food aid serves as an incentive for potential host families to receive and care for additional orphans. Продовольственная помощь служит для семей, имеющих для этого возможности, стимулом брать на воспитание больше сирот.
UNTAET has received reports that some villagers felt obliged to register themselves and their families as sympathizers if not militants. ВАООНВТ получала сообщения о том, что жители некоторых деревень были вынуждены зарегистрировать себя и членов их семей в качестве если не активистов, то, по крайней мере, сочувствующих.
Other forms of emergency assistance provided through UNRWA included distributions of tents, blankets and kitchen sets to families rendered homeless. БАПОР также оказывало чрезвычайную помощь в таких формах, как распределение палаток, одеял и наборов кухонной посуды среди семей, лишившихся крова.
Medical expenses to treat a family member with the infection and lost earnings have left countless families financially ruined. Расходы на лечение инфицированных и потерявших заработок членов семьи привели бесчисленное множество семей к финансовому краху.
The current magnitude of land degradation poses an added threat to the livelihoods and survival of many families. Нынешние масштабы деградации земельных ресурсов представляют дополнительную угрозу для жизни и выживания многих семей.
By 2005, make significant progress in providing comprehensive care to individuals living with HIV/AIDS and their families. К 2005 году достичь значительного прогресса в обеспечении комплексного ухода за лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и членами их семей.
Most of the interviewees were subsistence farmers and members of their families who had fled to Thailand. Большинство из опрошенных были бежавшими в Таиланд фермерами, ведущими нетоварное хозяйство, и членами их семей.
Some participants noted that the role of the families of the child victims of trafficking was often overshadowed. Некоторые участники отмечали, что роль семей детей-жертв торговли людьми часто остается в тени.
The food received by the foster families helps them to maintain adequate food intake for the entire family. Продовольствие, получаемое семьями, взявшими на воспитание сирот, помогает им обеспечить нормальное питание всех членов семей.