Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Strong emphasis had been placed on improving conditions for families with young children. Особое внимание уделяется улучшению условий для семей, в которых имеются малолетние дети.
A third very important issue facing tens of millions of urban families is the lack of secure tenure. Третьим весьма важным вопросом, с которым сталкиваются десятки миллионов городских семей, является отсутствие гарантий владения жильем.
This programme will contribute to the development of protection measures for children, adolescents and their families. Эта программа будет способствовать разработке мер защиты детей, подростков и их семей.
A total of 6,520 families received grants totalling $2,707,232 to carry out minor repairs to their homes. В общей сложности 6520 семей получили субсидии на общую сумму 2707232 долл. США для мелкого ремонта своих домов.
The economic crisis has seriously deteriorated the living conditions of many families, which have endured long periods without work or income. Экономический кризис серьезно сказался на условиях жизни многих семей, долгое время не имеющих работы или дохода.
Individual or groups of broken families; and отдельным лицам или группам лиц из распавшихся семей; и
care and support for orphans and children in HIV/AIDS affected families уход и забота о сиротах и детях из семей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа
Workers have also been prevented from reaching their work places, their means to sustain their families and children. Рабочим не давали возможности доехать до своей работы, где они зарабатывают средства для содержания своих семей и детей.
We are beginning successfully to return families to where they came from. Мы проводим успешную работу по возвращению семей в места их первоначального проживания.
High youth unemployment rates prevent or delay many young people from becoming economically independent from their families. Высокий уровень безработицы среди молодежи мешает или задерживает достижение многими молодыми людьми экономической независимости от своих семей.
The impact of these emergencies is exacerbated by the low level of preparedness of families, communities and public services. Последствия этих чрезвычайных ситуаций усугубляются слабой подготовленностью семей, общин и коммунальных служб.
With the support of families, friends and agencies working for children, we are overcoming this. Благодаря помощи семей, друзей и учреждений, работающих с детьми, мы пытаемся преодолеть эти проблемы.
Healthy older people are resource to their families, communities and the economy. Здоровые пожилые люди являются ресурсом для своих семей, общин и экономики.
Gender equality; protection of families and children Равенство между мужчинами и женщинами; защита семей и детей
It was not clear what changes were planned to reduce the incidence of violence against women and families. Не ясно, какие изменения должны быть запланированы для того, чтобы снизить количество случаев насилия в отношении женщин и семей.
During prolonged drought, members of the farmers and rangeland herders' families migrate to the urban centers in search of work. Во время продолжительных засушливых периодов члены семей крестьян и пастухов перемещаются в городские центры в поисках работы.
Today company serves 112000 families (households), and around 21000 internet service users. В настоящее время предприятие обслуживает 112000 семей (домашних хозяйств) и около 21000 пользователей Интернета.
There are several thousands of families in Latvia that are raising disabled children. В Латвии есть несколько тысяч семей, в которых растут дети-инвалиды.
Apartment with big communal patio, perfect for families with children. Квартира с болшим совместным двором в аренду, идеально подходит для семей с детьми.
It undermines families, communities, States; it erodes development at all levels. Болезнь подрывает благополучие семей, сообществ, государств, препятствует развитию на всех уровнях.
Clean and tidy rooms range form cosy singles to spacious triples, suitable for families and groups. Чистые и опрятные номера, от уютных одноместных до просторных трёхместных, подойдут для групп и семей.
The well being of one third of the families in Guatemala depend upon dollar transfers from the USA. Благополучие одной трети семей в Гватемале зависит от долларовых переводов из США.
They see their families came down from the train at the end of the platform. Они видят их семей, спуститься с платформы поезда в конце.
Forced evictions left hundreds of families without shelter. В результате насильственных выселений сотни семей остались без крова.
In December, 45 other families were forcibly evicted from the same community with the use of a forged eviction order. В декабре ещё 45 семей были насильственно выселены из своих домов в том же районе с использованием поддельного ордера на выселение.