| Strong emphasis had been placed on improving conditions for families with young children. | Особое внимание уделяется улучшению условий для семей, в которых имеются малолетние дети. |
| A third very important issue facing tens of millions of urban families is the lack of secure tenure. | Третьим весьма важным вопросом, с которым сталкиваются десятки миллионов городских семей, является отсутствие гарантий владения жильем. |
| This programme will contribute to the development of protection measures for children, adolescents and their families. | Эта программа будет способствовать разработке мер защиты детей, подростков и их семей. |
| A total of 6,520 families received grants totalling $2,707,232 to carry out minor repairs to their homes. | В общей сложности 6520 семей получили субсидии на общую сумму 2707232 долл. США для мелкого ремонта своих домов. |
| The economic crisis has seriously deteriorated the living conditions of many families, which have endured long periods without work or income. | Экономический кризис серьезно сказался на условиях жизни многих семей, долгое время не имеющих работы или дохода. |
| Individual or groups of broken families; and | отдельным лицам или группам лиц из распавшихся семей; и |
| care and support for orphans and children in HIV/AIDS affected families | уход и забота о сиротах и детях из семей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа |
| Workers have also been prevented from reaching their work places, their means to sustain their families and children. | Рабочим не давали возможности доехать до своей работы, где они зарабатывают средства для содержания своих семей и детей. |
| We are beginning successfully to return families to where they came from. | Мы проводим успешную работу по возвращению семей в места их первоначального проживания. |
| High youth unemployment rates prevent or delay many young people from becoming economically independent from their families. | Высокий уровень безработицы среди молодежи мешает или задерживает достижение многими молодыми людьми экономической независимости от своих семей. |
| The impact of these emergencies is exacerbated by the low level of preparedness of families, communities and public services. | Последствия этих чрезвычайных ситуаций усугубляются слабой подготовленностью семей, общин и коммунальных служб. |
| With the support of families, friends and agencies working for children, we are overcoming this. | Благодаря помощи семей, друзей и учреждений, работающих с детьми, мы пытаемся преодолеть эти проблемы. |
| Healthy older people are resource to their families, communities and the economy. | Здоровые пожилые люди являются ресурсом для своих семей, общин и экономики. |
| Gender equality; protection of families and children | Равенство между мужчинами и женщинами; защита семей и детей |
| It was not clear what changes were planned to reduce the incidence of violence against women and families. | Не ясно, какие изменения должны быть запланированы для того, чтобы снизить количество случаев насилия в отношении женщин и семей. |
| During prolonged drought, members of the farmers and rangeland herders' families migrate to the urban centers in search of work. | Во время продолжительных засушливых периодов члены семей крестьян и пастухов перемещаются в городские центры в поисках работы. |
| Today company serves 112000 families (households), and around 21000 internet service users. | В настоящее время предприятие обслуживает 112000 семей (домашних хозяйств) и около 21000 пользователей Интернета. |
| There are several thousands of families in Latvia that are raising disabled children. | В Латвии есть несколько тысяч семей, в которых растут дети-инвалиды. |
| Apartment with big communal patio, perfect for families with children. | Квартира с болшим совместным двором в аренду, идеально подходит для семей с детьми. |
| It undermines families, communities, States; it erodes development at all levels. | Болезнь подрывает благополучие семей, сообществ, государств, препятствует развитию на всех уровнях. |
| Clean and tidy rooms range form cosy singles to spacious triples, suitable for families and groups. | Чистые и опрятные номера, от уютных одноместных до просторных трёхместных, подойдут для групп и семей. |
| The well being of one third of the families in Guatemala depend upon dollar transfers from the USA. | Благополучие одной трети семей в Гватемале зависит от долларовых переводов из США. |
| They see their families came down from the train at the end of the platform. | Они видят их семей, спуститься с платформы поезда в конце. |
| Forced evictions left hundreds of families without shelter. | В результате насильственных выселений сотни семей остались без крова. |
| In December, 45 other families were forcibly evicted from the same community with the use of a forged eviction order. | В декабре ещё 45 семей были насильственно выселены из своих домов в том же районе с использованием поддельного ордера на выселение. |