Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
The clinic provides treatment to children and their families, and antenatal care to mothers. Этот центр обеспечивает лечение детей и членов их семей и оказывает дородовую помощь матерям.
Basic Education provided full-time educational and social development from nursery school to high school to 9,532 children and their families. Программа «Базовое образование» обеспечивала полное образовательное и социальное развитие от детского сада до старшей средней школы для 9532 детей и их семей.
The Foundation knows that its schools are special, a safe place for children and their families. Сотрудники Фонда знают, что его школы являются особым и безопасным местом для детей и их семей.
They have benefited close to 4,000 families. Их услугами воспользовались около 4000 семей.
Most of the families reside in Newark, Camden and Trenton, New Jersey. Большая часть семей проживает в Ньюарке, Кэмдене и Трентоне, штат Нью-Джерси.
This ongoing development project aims to improve the living conditions of Bolivia's poorest women and their families through village banking projects. Этот продолжающийся проект в сфере развития направлен на улучшение условий жизни малоимущих женщин в Боливии и членов их семей путем создания сельских банков.
Many of the more than 1,500 clients come from dysfunctional families with generational and cultural gaps. Многие из более чем 1500 клиентов происходят из неблагополучных семей, где существует конфликт поколений и культурный разрыв.
Focus on the Family is a global private organization dedicated to helping families thrive. Организация по защите семьи является глобальной частной организацией, которая добивается процветания семей.
The organization intends to implement income-generating projects for poor families, including digging wells in countries in Africa, in 2011. Организация намеревается реализовать приносящие доход проекты для бедных семей, включая выкапывание колодцев в африканских странах в 2011 году.
Provided cash assistance and household items to thousands of families and orphans. Оказание денежной помощи и предоставление предметов домашнего обихода для тысяч семей и сирот.
Distributed foodstuffs and clean water sources to thousands of families and orphans. Распределение продовольствия и чистой питьевой воды для тысяч семей и сирот.
The organization sponsors small-scale development projects to help enrich the lives of women, families and communities in developing countries. Организация спонсирует мелкие проекты в области развития, которые призваны повысить уровень жизни женщин, семей и общин в развивающихся странах.
Since 2001, the Program has been implemented in nine African countries and involved more than 1.5 million children and their families. С 2001 года эта программа реализуется в африканских странах и ею охвачено более 1,5 миллиона детей и их семей.
Sustained high growth with equitable income distribution can be achieved only by building the capacity of the low income families. Устойчивый и активный экономический рост, сопровождающийся справедливым распределением доходов, может быть достигнут лишь за счет укрепления потенциала семей с низким уровнем дохода.
The large sums families pay for their children's education is in contrast to the mediocre performance of the educational system. Налицо разительный контраст между значительными затратами семей на обучение своих детей и крайне низкой эффективностью школьной системы.
There is also wide variation within countries with higher mortality rates recorded for rural and poor families. В странах с более высокими коэффициентами смертности также отмечаются большие различия в том, что касается семей в сельских районах и бедных семей.
The supporting files were used to update addresses and create "administrative families". Вспомогательные файлы используются для обновления адресных данных и создания "административных семей".
The quality of the Improved Population Register and specifically the quality of the administrative families is still under assessment. Качество усовершенствованного регистра населения и конкретно качество административных семей все еще находятся в процессе оценки.
In 2001 the 3 largest Portuguese cities included around 45 per cent of total students who were away from their families. В 2001 году 45% общей численности студентов, которые проживали вне своих семей, приходилось на три крупнейших города Португалии.
Emphasizes the importance of emergency preparedness and support for victims and affected families; З. подчеркивает важность готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях для жертв и пострадавших членов семей;
The implementation of this model will enable the counting and situation of students who are away from their families to be ascertained. Внедрение этой модели позволит уточнить численность и ситуацию учащихся, которые проживают вне своих семей.
The fate of the persons unaccounted for and the suffering of their respective families should not be influenced by political considerations. Судьба ненайденных лиц и страдания их соответствующих семей не должны зависеть от политических соображений.
Furthermore, remittances from the diaspora - a main source of income for many families - have been declining, owing to the global financial crisis. Кроме того, переводы из диаспоры, которые для многих семей являются главным источником дохода, из-за глобального финансового кризиса сокращались.
By the end of the reporting period, the number of families that had returned since early 2008 had reached nearly 50,000. На конец рассматриваемого периода число вернувшихся с начала 2008 года семей достигло почти 50000.
Over 660 families, totalling 3,100 persons, have expressed interest in returning in 2009. Интерес к возвращению в течение 2009 года проявили более 660 семей, т.е. в общей сложности 3100 человек.