Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Also, the living standard of families is improved through a number of activities conducted in the area of employment and tax policies. Наряду с этим повышение уровня жизни семей осуществляется с помощью различных мероприятий в области занятости и налоговой политики.
The programme currently has State funding to provide housing for 12,000 families. В настоящее время Программа располагает государственными средствами для обеспечения жильем 12000 семей.
Recent international trends affecting families have put increasing responsibilities on the older population in rural areas. Последние международные тенденции, затрагивающие положение семей, свидетельствуют о росте числа обязанностей пожилых людей в сельских районах.
A special emphasis has been placed on support for families with care responsibilities for disabled dependants. Особое внимание было уделено поддержке семей, в которых существует необходимость обеспечивать уход за иждивенцами-инвалидами.
This report underscores how unmet need for contraception can lead to unintended pregnancies, which pose risks for women, their families, and societies. В этом докладе наглядно показано, как неудовлетворение потребностей в противозачаточных средствах приводит к нежелательной беременности, которая представляет опасность для женщин, их семей и общества в целом.
To calculate the income threshold, a sliding scale is used to account for large families. Для расчета пороговой величины дохода крупных семей используется скользящая шкала.
And it is mainly women who take on care responsibilities, including outside their own families. Кроме того, в основном женщины выполняют обязанности по уходу, в том числе за пределами собственных семей.
There is obvious need for families to reach conclusion, which is also a precondition to accessing pensions, social welfare benefits and inheritance. Существует очевидная необходимость в достижении для таких семей какой-то определенности, которая также являлась бы предварительным условием получения пенсий, пособий по социальному обеспечению и наследства.
People living on the hill, some 290 families, subsequently took refuge on Mpehe hill. Жители холма, около 290 семей, нашли затем убежище на холме Мпехе.
DDS has helped women from landless families establish claims on land through purchase and lease using various government schemes. ДДС помогает женщинам из безземельных семей оформить ходатайства о покупке и аренде земли, используя различные правительственные программы.
High spending on health care is one of the main reasons for the impoverishment of, and accumulation of debt by Cambodian families. Высокие расходы на здравоохранение являются одной из основных причин обнищания и роста долгов камбоджийских семей.
Resin trees, an important traditional source of income for local families, have been felled. Гевеи, важный традиционный источник дохода для семей местных жителей, были вырублены.
The source further reports that Ayub Ali Khan and Azmath Jaweed are the only sources of income for their families in India. Источник далее сообщает, что Аюб Али Хан и Азмат Джауид являются единственными кормильцами своих семей в Индии.
Mr. BOSSUYT questioned whether the reunification of families was a fundamental human right. Г-н БОССАЙТ сомневается, относится ли воссоединение семей к числу основных прав человека.
ECE (migration, fertility), Eurostat (demographic estimates and projections, statistics of families and households). ЕЭК (миграция, фертильность), Евростат (демографические оценки и прогнозы, статистика семей и домохозяйств).
These differences can be accounted for by lower income levels and the existence of a large proportion of renters among single-parent families. Причиной данных различий является более низкий уровень доходов и более высокий удельный вес квартиросъемщиков среди неполных семей.
The Ministry of Social Development has implemented social plans and programmes with a view to improving the situation of excluded families. Министерство социального развития61 осуществляет социальные планы и программы, призванные улучшить положение семей, оказавшихся в социальной изоляции.
A scheme for evaluating the needs of families has been in operation since 1993. Начиная с 1993 года в Республике действует система оценки степени нуждаемости семей.
Indeed, most of the minors are from poor families. Действительно, большая часть несовершеннолетних из малоимущих семей.
To provide comprehensive parenting programmes, both universal and targeted services for vulnerable children and families should be offered. В рамках осуществления всеобъемлющих программ по семейной педагогике уязвимым группам детей и семей необходимо предлагать как универсальные, так и целевые услуги.
Even with the region's rapid economic growth, the number of children who are separated from their biological families continues to increase. Даже несмотря на стремительные темпы экономического роста в регионе, количество детей, которые отделены от своих биологических семей, продолжает увеличиваться.
Poverty reduction strategies have not yet produced the necessary support for families and children at risk. Стратегии борьбы с нищетой пока не принесли необходимых результатов в плане поддержки семей и детей из группы риска.
The number of individuals and families currently inadequately housed Число лиц и семей, не имеющих в настоящее время соответствующего жилья
In 1999, over two thirds of Italian families owned their own homes. В 1999 году свыше двух третей всех итальянских семей являлись собственниками своего жилья.
In metropolitan areas 57.3 per cent of families own their principal home. В крупных городах своим основным жилищем владеют 57,3% семей.