Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Authorities should ensure the necessary protection of journalists and their families. Государственные органы должны обеспечивать необходимую защиту журналистов и членов их семей.
They added that more people were likely to arrive in the coming days, including their families. Они также сообщили, что в ближайшие дни, вероятно, ожидается прибытие дополнительного числа людей, в том числе их семей.
Mediation services had also been developed to address family disputes, in particular in the case of underprivileged families and their children. Кроме этого разработаны мероприятия по посредничеству в случаях семейных споров, особенно в отношении нуждающихся семей и их детей.
Poverty, lack of livelihood opportunities and illiteracy remained root causes that compounded the vulnerability of families and children to violence. Бедность, отсутствие средств к существованию и неграмотность по-прежнему остаются коренными причинами, усугубляющими уязвимость семей и детей по отношению к насилию.
Of particular concern was the situation of single-parent families, usually headed by women. Особое беспокойство вызывает положение семей с одним родителем, во главе которых, как правило, находятся женщины.
Several delegations drew attention to situations in which homes had been demolished, land confiscated and families broken apart. Несколько делегаций привели примеры случаев сноса жилищ, конфискации земель и распада семей.
Other delegations reiterated that the diversity of families was recognized in General Assembly and Human Rights Council resolutions and in the legislation of many countries. Другие делегации вновь заявили о том, что многообразие семей получило признание в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека, а также в законодательстве многих стран.
It was concerned that two thirds of poor families were left without any economic aid. Он озабочен тем, что две трети бедных семей не получают никакой материальной помощи.
ERI observed that recent community intervention programmes by UN Women in Dominica have highlighted high rates of gender-based violence and fatherless families. ЭРИ отметила, что в последних программах мероприятий на уровне общин, разработанных структурой "ООН-женщины" в Доминике, подчеркивается высокий уровень гендерного насилия и большое количество семей без отцов.
In total the State reduced its financial support to families with children between 2010 and 2011 by 30 per cent. В общей сложности в 2010-2011 годах государство сократило финансовую поддержку семей с детьми на 30%.
Employment is provided in prisons to generate income for the families of persons deprived of their liberty. Помимо этого, в пенитенциарных центрах организована производственная деятельность, служащая одним из источников доходов для семей заключенных лиц.
CMW recommended that Bolivian consular services protect the rights of Bolivian migrant workers and members of their families. КТМ рекомендовал боливийским консульским службам защищать права боливийских трудящихся-мигрантов и членов их семей.
A child protection service and family service centres provided holistic support to children in distress or from disadvantaged families. Службы по защите детей и центры семейного обслуживания предлагают всеобъемлющую поддержку детям, оказавшимся в бедственном положении или происходящим из неблагополучных семей.
Measures to improve access to education included scholarships and conditional cash transfers for poor families. В числе мер, направленных на расширение доступа к образованию, выдаются стипендии и осуществляются целевые переводы денежных средств для бедных семей.
Behind such statistics were dozens of charred synagogues, hundreds of beatings, and thousands of frightened families. За этими статистическими данными кроются десятки сожженных дотла синагог, сотни избиений и тысячи запуганных семей.
It was working to protect all types of families and strengthen community organizations while acknowledging the fundamental role played by the State. Правительство ведет работу по защите всех видов семей и укреплению общинных организаций, признавая при этом основополагающую роль государства.
Recognition must be given to the various types of families that existed in different cultural, social and political systems. Необходимо признать различные типы семей, которые существуют в различных культурных, социальных и политических системах.
During the spot checks, 5,500 dysfunctional families received visits. В ходе рейдов были посещены 5,5 тысяч неблагополучных семей.
In that regard, she highlighted the obligations of States to provide families with protection and support to prevent separation. В этой связи выступающая заострила внимание на обязательствах государств предоставлять семьям защиту и поддержку в целях недопущения разлучения членов семей.
It also provides study grants to the families of martyrs and Anfal campaign victims who are attending private universities. Оно предоставляет также субсидии членам семей пострадавших и жертв операции "Анфал", обучающимся в частных университетах.
Around 10,000 inspections of the living conditions of dysfunctional families were carried out with representatives of educational organizations. Совместно с представителями организаций образования проведено около 10 тысяч обследований жилищно-бытовых условий неблагополучных семей.
Their families were explicitly instructed to refer to the police and possible support by the civil society organizations abroad. Членам их семей было прямо рекомендовано обратиться в полицию, а также за возможной помощью к зарубежным общественным организациям.
School fees and the cost of supplies are significant barriers to secondary education for children from poor families. Плата за обучение в школе и расходы на школьные принадлежности являются существенным препятствием для доступа к среднему образованию детей из бедных семей.
In September, at least 300 internally displaced families were evicted from settlements in Mogadishu. В сентябре из различных поселений на территории Могадишо были выселены не менее 300 семей внутренне перемещенных лиц.
On 1 November, the Federal Government prevented the illegal eviction of another 35 families with visually impaired members. 1 ноября усилиями федерального правительства была предотвращена попытка незаконного выселения еще 35 семей, в которых есть лица с нарушениями зрения.