The Committee urges the State party to find a peaceful and appropriate solution which fully respects the rights of the families involved. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник найти мирное и приемлемое решение, полностью обеспечивающее соблюдение прав затрагиваемых семей. |
However, we must also provide housing to more than half a million young families. |
Вместе с тем, мы должны обеспечить личным жильем более чем полумиллиона молодых семей. |
During 2010 and 2011, UNRWA continued to improve social safety net provisions for the lowest-income refugee families. |
В течение 2010 и 2011 годов БАПОР продолжало совершенствовать систему социальной защиты для семей беженцев с низким уровнем дохода. |
Shelters (apartments) for a further 243 families are still under construction. |
В настоящее время достраивается жилье (квартиры) для еще 243 семей. |
Tendering and construction is shortly to begin for apartments for a further 143 families. |
Также в скором времени пройдет тендер и начнется строительство квартир еще для 143 семей. |
Plans for a further 10 clusters, to benefit 139 families, are ready for detailed design work. |
Были составлены проекты застройки еще 10 участков (для проживания 139 семей), и сегодня все готово для составления по ним подробных планов. |
China will strive to solve the housing problem of 10 million low-income urban families and families living in shantytowns within three years. |
Китай будет принимать меры, направленные на то, чтобы за три года решить жилищные проблемы 10 миллионов малоимущих городских семей и семей, живущих в трущобах. |
The Government has been resolving the housing issue of young families pursuant to the National Housing Saving Scheme Act by subsidising young families when buying, building, reconstructing or converting their first apartment. |
Правительство решает жилищный вопрос молодых семей на основании Закона о национальной программе финансирования жилищного строительства посредством субсидирования молодых семей при покупке, строительстве, ремонте или переоборудовании их первой квартиры. |
The Housing Fund of the Republic of Slovenia publishes an annual call for applications for subsidies to young families; about 2,000 families have already benefited from this scheme. |
Жилищный фонд Республики Словения ежегодно объявляет о приеме заявок на субсидии для молодых семей; этой программой уже воспользовалось около 2000 семей. |
Men are considered as heads of families (about 90 percent of total number of families). |
Мужчины считаются главами семей (такое положение существует в 90 процентах семей). |
In this context, it should be mentioned that, when some Moroccan families were moved to the southern part of Algeria, children were systematically recruited from the camps to guard these families. |
В этом контексте следует отметить, что, когда некоторые марокканские семьи были перемещены в южную часть Алжира, дети из лагерей стали систематически вербоваться в состав подразделений, осуществляющих охрану этих семей. |
The Australian Government supports and respects choices made by Australians in defining their own families, and provides protection to families, women and children in accordance with the articles above. |
Австралийское правительство поддерживает и уважает решения жителей Австралии в плане определения состава собственных семей, и обеспечивает охрану семьи, материнства и детства в соответствии с положениями указанных выше статей. |
FTB Part B provides extra assistance to families with one main income, including sole parents, and is paid per family with a higher rate for families with a youngest child aged under five.. |
Компонент В предусматривает оказание дополнительной поддержки семьям с одним основным источником дохода, включая одиноких родителей, и определяется из расчета на семью; при этом в случае семей, в которой младшему ребенку не исполнилось пяти лет, применяются более высокие ставки. |
Africa cannot break the vicious cycle of poverty: families have difficulties feeding themselves and the number of families with access to safe drinking water and adequate sanitation infrastructure is very small. |
Африка не может разорвать порочный круг нищеты, семьи с трудом прокармливают себя, и число семей с доступом к безопасной питьевой воде и адекватной санитарной инфраструктуре весьма незначительно. |
About 1.3 million families (with 2.7 million students) will be eligible for the refundable tax offset, which is expected to benefit Australian families by more than $1 billion a year. |
Право на получение такой налоговой льготы получат около 1,3 млн. семей (с 2,7 млн. учащихся), что, по имеющимся данным, может принести австралийским семьям свыше 1 млрд. долл. в год. |
Due to the fact that the number of rice banks is limited and cannot meet all families' needs, it is necessary to have borrowing regulations in a view to assisting those families who badly need the loans. |
Так как количество резервных фондов риса ограниченно и не может обеспечить потребности всех семей, необходимо установить правила предоставления ссуд с целью оказания помощи остро нуждающимся семьям. |
While female-headed households constitute only a relatively small percentage of the total affected families (7 per cent), their number in absolute terms, 763 such families, is significant. |
Доля домохозяйств, которые возглавляют женщины, в общем количестве пострадавших семей сравнительно невелика (7 процентов), однако их численность в абсолютном выражении - 763 семьи - является значительной . |
Data from the in-depth Families First assessment indicates that 65 percent of families referred to the program report alcohol use during pregnancy. |
Данные, полученные в результате оценки реализации программы "Семьи - прежде всего", показывают, что 65% охваченных программой семей сообщили об употреблении алкоголя в период беременности. |
Families with children are the largest group of badly off families. |
Наибольшую группу малообеспеченных семей составляют семьи с детьми. |
So far more than 80 million families have been selected as "Model Families of Five Virtues". |
На данный момент "образцовыми семьями пяти добродетелей" считаются более 80 млн. семей. |
It is also responsible for the administration of staff entitlements and travel and installation of their families at the family duty stations. |
Кроме того, она отвечает за оформление выплат персоналу и транспортировку семей сотрудников и их обустройство в «семейных» местах службы. |
The organization also distributed 2,000 hygiene kits to families with children under the age of 5. |
Организация распределила также 2000 комплектов санитарно-гигиенических средств среди семей, имеющих детей младше пяти лет. |
A total of 1,500 families in shelters and communities received non-food items (kitchen, hygiene and comfort kits). |
В общей сложности 1500 семей в приютах и общинах получили непродовольственную помощь (кухонные, гигиенические и бытовые наборы). |
Evidence and analysis is used to highlight the issues faced by the most deprived children and their families. |
Фактологические и аналитические данные используются для освещения проблем наиболее неблагополучных детей и их семей. |
In Guatemala, the National Compensation Programme enables different forms of redress to be provided to the families of enforced disappearances. |
В Гватемале Национальная программа компенсации предусматривает различные виды возмещения для семей жертв насильственных исчезновений. |