Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
SFOR support to the Office of the High Representative in implementing the arbitration decision in Dobrinja for resettlement of some Bosnian Serb families has been concluded. СПС завершили поддержку Управления Высокого представителя в осуществление арбитражного решения в Добрине в отношении переселения некоторых семей боснийских сербов.
By July 2001, approximately 54,000 families were receiving payments of up to DM 120 per month under the scheme. К июлю 2001 года в соответствии с этой программой приблизительно 54000 семей получали до 120 немецких марок в месяц.
The Government has made progress in responding to the needs of these persons and their families. Правительство достигло прогресса в удовлетворении потребностей этих лиц и членов их семей.
Thousands of families left their homes in Badakhshan and Takhar and are faced with problems of finding food and water. Тысячи семей покинули свои дома в Бадахшане и Тахаре и в настоящее время сталкиваются с проблемами в области продовольствия и водоснабжения.
Such scarcity means that some 23,000 displaced families, mainly Kuchi nomadic shepherds, have been unable to return to traditional grazing lands. Подобная нехватка воды означает, что примерно 23000 перемещенных семей, главным образом кочевые пастухи из племени кучи, не смогли возвратиться на свои традиционные пастбища.
These demands have created opportunities for low-income families to participate in their own settlement improvements. В результате этих требований были приняты меры по расширению возможностей участия малообеспеченных семей в принятии решений относительно благоустройства их жилых районов.
The plight of the separated refugee families demands no less. Этого требует бедственное положение разделенных семей беженцев.
The immediate impact of these strategies has been the further collapse of most local economies and the deepening impoverishment of most Congolese families. Непосредственным результатом применения такой стратегии является дальнейший развал экономики большинства местных общин и еще большее обнищание конголезских семей.
They should not do so in order to gain undue benefits for themselves, their families or their friends. При этом они не должны стремиться к получению несоответствующих льгот для себя, своих семей или друзей.
As a result of staff visiting their evacuated families, levels of staff absence increased. В результате посещения эвакуированных семей сотрудники компании стали чаще отсутствовать на работе.
Food security at the household level is necessary for sustained improvements in the nutritional well-being of children and their families. Уровень продовольственной безопасности домохозяйств необходим для обеспечения стабильности улучшений в продовольственном благосостоянии детей и их семей.
These have placed a strong focus on monitoring drought and displacement and relieving their effects on vulnerable families. Эти механизмы уделяют значительное внимание вопросам наблюдения за засухой и перемещениями населения и смягчения их последствий для уязвимых семей.
The challenges facing Angola in this process include the reintegration of the demobilized soldiers and their families, and the national reconstruction. Проблемы, стоящие перед Анголой, включают возвращение демобилизованных солдат и их семей к мирной жизни и обеспечение национального восстановления.
The traffickers threatened the women with reprisals against their families if they tried to escape. В случае бегства торговцы угрожали женщинам расправиться с членами их семей.
At the same time, with life expectancy continuing to increase, there will be more three-, four-, and even five-generation families. В то же время благодаря дальнейшему увеличению продолжительности жизни будет больше трех-, четырех- и даже пятипоколенных семей.
This impacted on the well-being of individuals and families and contributed to mental health problems, especially among women and children. Это оказало воздействие на благополучие отдельных лиц и семей и спровоцировало возникновение проблем с психическим здоровьем, особенно среди женщин и детей.
In the south of Lebanon, the majority of villages are dependent on agriculture as the sole source of income and livelihood for families. На юге Ливана большинство деревень зависят от сельского хозяйства, являющегося единственным источником доходов и средств существования для семей.
As a consequence, it had improved the overall conditions of women and their families. В результате он позволил улучшить общее положение женщин и их семей.
Consequently, these latter two cases of providing amnesties had been severely criticized by the victims and their families. Как следствие, эти два указанных случая объявления амнистии подвергались острой критике со стороны жертв и их семей.
Develop plans and guidelines for best practice to address the psychosocial needs of mine survivors and their families. Разработать планы и ориентиры по наилучшей практике с целью удовлетворения психосоциальных нужд выживших жертв мин и их семей.
The Fund for Protection also facilitates access to education programs for beneficiaries and their families. Фонд защиты также облегчает доступ к образовательным программам для бенефициаров и их семей.
Develop a strategy to enhance first-response support to mine casualties and their families by 2007. Разработать к 2007 году стратегию по упрочению поддержки минных жертв и их семей в плане первичного реагирования.
The involvement of survivors and their families in the planning of rehabilitation activities is low. Вовлечение выживших жертв и их семей в планирование реабилитационной деятельности стоит на низком уровне.
This is regardless of the length of visits that these persons may pay to their families from time to time. Это не зависит от возможной продолжительности посещений время от времени этими лицами своих семей.
The Committee underlines the importance of identifying different kinds of needs within families. Комитет подчеркивает важное значение определения различий в потребностях семей.