Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Many families arrive with no possessions. У многих семей нет с собой никакого имущества.
Social protection for workers and their families is particularly important when employment patterns are undergoing structural changes. Социальная защита трудящихся и членов их семей имеет особенно важное значение в то время, когда модели занятости претерпевают структурные изменения.
These schemes target the needs of disadvantaged groups and low-income families. Эти программы призваны удовлетворять потребности групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, а также семей с низким уровнем доходов.
Low-income families will also benefit from this initiative. Эти меры будут также выгодны для семей с низкими доходами.
Lowering the age could cause severe social dislocation for individuals and families. Снижение такого минимального возраста может привести к серьезным социальным потрясениям как для отдельных лиц, так и для их семей.
Many countries have enacted or considered new laws that directly benefit families. Во многих странах были приняты или рассмотрены новые законы, разработанные непосредственно в интересах семей.
The asylum-seekers centre within the Kingdom has a wing reserved for families with children. Центр для просителей убежища, расположенный на территории Королевства, имеет специальное крыло, отведенное для семей с детьми.
Irrigation projects continued on 450 hectares of arable land, benefiting 500 families. На сельскохозяйственных угодьях площадью 450 га продолжались проекты создания оросительных систем, способствовавшие улучшению положения 500 семей.
The Government of Canada recognizes that claimants in low-income families may need additional support. Правительство Канады признает, что члены малообеспеченных семей, претендующие на пособия, могут нуждаться в дополнительной поддержке.
Research helps policy makers decide which policies and programs best support children and their families. Исследования помогают разработчикам политики определять, какая политика и какие программы лучше всего обеспечивают поддержку детей и их семей.
More than 3,500 families are still displaced. Более 3500 семей по-прежнему не имеют возможности вернуться в свои дома.
Currently this village has 30 families and 127 residents. В настоящее время в этой деревне проживает 30 семей и 127 человек.
Most families in developing countries rely on agriculture to sustain them. В развивающихся странах для большинства семей основным источником средств к существованию является сельское хозяйство.
This legislation especially favours persons with disabilities and single parent families. Это законодательство создает особо благоприятные условия для инвалидов и семей с одним родителем.
More families have been given access to financing for irrigation projects. Что касается орошения, то еще большему числу семей удалось предоставить доступ к другим источникам финансирования в этой области.
Focus on sustainable development initiatives reducing opportunity costs for families. Сосредоточиться на инициативах в области устойчивого развития, направленных на снижение дополнительных издержек для семей.
Older women everywhere continue to contribute to their families and communities. Пожилые женщины во всех странах продолжают участвовать в жизни своих семей и общин.
Migrant workers and their families received primary health care and specialized medical assistance without discrimination. Трудящиеся-мигранты и члены их семей получают первичную медицинскую помощь и специализированные медицинские услуги без какой бы то ни было дискриминации.
Over 900 families will eventually benefit from the loan. В конечном итоге выгоду от этой ссуды получат более 900 семей.
Stereotypes about older persons being a burden to families created social marginalization. Распространение тех стереотипов, что пожилые люди являются обузой для своих семей, привело к их социальной маргинализации.
Intermarriage can lead to violent reprisals from the families. Смешанные браки могут привести к жестоким карательным мерам со стороны семей.
The Community Support Systems initiative mobilizes and empowers by educating women and their families. Инициатива систем общинной активизации направлена на мобилизацию и расширение прав и возможностей путем просвещения женщин и их семей.
Without training, women cannot work to provide on going support for their families. Не имея профессиональной подготовки, такие женщины не могут работать, чтобы обеспечить постоянный доход для своих семей.
It aims to increase purchasing power of economically vulnerable families. Она направлена на повышение покупательной способности семей, находящихся в экономически уязвимом положении.
Plans include an "ecological village" for 20,000 families. Их планы включают создание "экологической деревни" на 20 тыс. семей.