The following day, many of these men began arriving in the Tuzla area, searching for their families. |
На следующий день многие из этих мужчин стали прибывать в район Тузлы в надежде найти членов своих семей. |
About 20,300 indigenous families, i.e. some 100,000 persons, had benefited from the aid provided by that Fund. |
Помощью этого фонда воспользовались около 20300 семей, т.е. примерно 100000 человек. |
To date, claims for 38,000 more hectares had been received, affecting 10,000 families. |
На сегодняшний день получены ходатайства о возвращении еще 38000 га, касающиеся 10000 семей. |
In the current year, 3,000 million pesos would be granted to 400,000 families for land acquisition. |
В текущем году 400000 семей получат 3000 млн. песо для приобретения земель. |
In the past two decades, the number of unextended nuclear families has increased. |
За последние два десятилетия количество нерасширенных нуклеарных семей увеличилось. |
Thus, the number of such families continues to increase. |
Приходится констатировать, что число таких семей продолжает возрастать. |
ICRC distributed sorghum and cow pea seeds to over 30,000 farming families in the two river valleys of Juba and Shabelle. |
В долинах двух рек, Джуба и Шабель, МККК распределил семена сорго и коровьего гороха среди более 30000 фермерских семей. |
Action related to children with disabilities and their families has mainly involved support for direct training and pilot action at national level. |
Деятельность, касающаяся детей-инвалидов и их семей, в основном включала в себя оказание помощи в связи с непосредственной подготовкой кадров и проведением экспериментальных мероприятий на национальном уровне. |
We look forward to the union of our families. |
Мы с нетерпением ждём объединения наших семей. |
(Voice breaking) No, our families are out of town. |
Нет, наших семей сейчас нет в городе. |
Nigel, normal families are totally overrated. |
Найджел, нормальность семей сильно преувеличена. |
The Inquisition has killed many families like ours. |
Инквизиция уничтожила много семей, подобных нашей. |
She came from one of the few privileged Terran families, people who cooperated with the Alliance. |
Она происходит из одной из немногих привилегированных терранских семей, которые сотрудничали с Альянсом. |
Your Honor, Mr. Mosca heads one of the largest organized crime families in the country. |
Ваша Честь, Мистер Моска возглавляет одну из крупнейших семей организованной преступности в стране. |
My lord, you have 1,000 acres, 100 families. |
Милорд, у вас 1000 акров земли, 100 семей. |
It would all lead to the famous Commission trial, which convicted bosses in each of New York's five families. |
Это всё повлекло к знаменитому Комиссионному Суду, на котором осудили боссов в каждой из пяти семей Нью-Йорка. |
People often can be very successful in the outside world and remain a complete mystery to their families. |
Люди часто бывают успешными во внешнем мире и остаются полной загадкой для своих семей. |
It makes us different from all these other families. |
Этим мы отличаемся от других семей... |
I'd hate to be one of those families that hide things from each other. |
Я бы не хотела быть одной из тех семей, в которой все друг от друга всё скрывают. |
Think about how many other families it's affecting. |
Подумайте, сколько еще семей это затронуло. |
One of the oldest families in the county. |
Это одна из старейших семей графства. |
We've matched each one of those items to property that was stolen from families that have students enrolled here. |
Мы связали каждую из этих вещей с имуществом, украденным из семей студентов, обучающихся здесь. |
Some of them were from decent families. |
Некоторые из них были из приличных семей. |
They are all fine women of fine families. |
Они все прекрасные женщины из прекрасных семей. |
I had a lot of offers from other families. |
У меня есть предложения из других семей. |