Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Targeted social support measures for low-income families are financed from the budget. Данные меры адресной социальной поддержки малообеспеченных семей реализуются за счёт средств государственного бюджета.
In 2009, 52 additional apartment buildings were completed and 1,900 young families provided with housing. В 2009 году завершено строительство еще 52 домов, жильем обеспечены 1900 молодых семей.
About 40 families herd a total of approximately 1,500 reindeer. Около 40 семей пасет в общей сложности примерно 1500 оленей.
Pervasive poverty is often exacerbated by insecure and inadequate land tenure arrangements for indigenous families and communities. Повсеместная нищета зачастую усугубляется отсутствием у семей и представителей общин коренных народов надежных и адекватных механизмов землепользования.
The organization has advocated for changes to Canada's taxation policies as this pertains to families. Организация выступает за внесение изменений в канадскую политику налогообложения в части, касающейся семей.
In Guyana, the organization continued after-school and holiday literacy classes for children from poor families (2007-2010). В Гайане организация продолжала организовывать занятия по ликвидации неграмотности в рамках внеклассных мероприятий и во время каникул для детей из малоимущих семей (2007 - 2010 годы).
The organization takes a strong stance against poverty as a reason for separating families. Организация занимает решительную позицию в борьбе с нищетой как причиной разъединения семей.
The Society helped to generate income for 600 families in 20 villages by providing 1,800 chickens. Общество помогло обеспечить доходы 600 семей в 20 деревнях, предоставив им 1800 кур.
In total, more than 30 children from impoverished families have received assistance. В общей сложности помощь получили более 30 детей из неблагополучных семей.
The incidence of low income has increased among the immigration population, families with many children and single parents. Лица с низким уровнем дохода стали чаще встречаться среди иммигрантов, многодетных семей и родителей-одиночек.
In 2009, the organization left the coordination of the protection programme for witnesses, victims of violence and their families. В 2009 году организация перестала заниматься координацией программы по защите свидетелей, жертв насилия и их семей.
A delegation said that advocacy and partnerships should focus on strengthening families, schools and communities to create an enabling environment for the development of children. Одна из делегаций сказала, что пропаганда и партнерские связи должны быть сконцентрированы на укреплении семей, школ и общин, на создании благоприятной обстановки для развития детей.
On average, 4,000 families benefit from this scheme every year. Ежегодно по этой программе помощь получают в среднем 4000 семей.
As joblessness persists, the scars it leaves on individuals, families and the cohesion of societies will deepen. По мере сохранения безработицы она будет все более серьезно сказываться на жизни отдельных людей и семей и на сплоченности общества.
Precarious work shifts social risks away from employers and Governments on to individual workers and their families. Случайная, негарантированная работа позволяет работодателям и правительствам перекладывать социальные риски на плечи отдельных работников и их семей.
A fair chance at a decent job is critical for the majority of individuals and their families. Адекватная возможность получения достойной работы является чрезвычайно важным фактором для большинства людей и членов их семей.
Social protection policies aimed at improving labour markets and vulnerable families' income could have significant positive effects. Он также отметил, что политика социальной защиты, направленная на развитие рынков труда и повышение дохода неимущих семей, может иметь значительный положительный эффект.
About 39,000 families or about 117,000 persons have the status of displaced persons in BiH. Статус перемещенных лиц в БиГ имеют около 39000 семей, или примерно 117000 человек.
About 2,700 families who are still living in collective centres are in the most difficult situation. Чрезвычайно тяжела ситуация приблизительно 2700 семей, которые все еще живут в коллективных центрах.
The regulatory and legal framework is steadily being improved in order to enhance the social protection of families with children. Нормативно-правовая база постоянно совершенствуется в целях усиления социальной защиты семей с детьми.
It is responsible for advising the Government on policies and strategies to support and strengthen families. Он консультирует правительство по мерам и стратегиям, нацеленным на оказание поддержки и укрепления семей.
The Foundation actively pursues the development of social services to street children and children from vulnerable and low-income families. Детский фонд Узбекистана проводит активную деятельность по развитию социальных услуг уличным детям, детям из неблагополучных и малообеспеченных семей.
Textbooks and literary material were distributed to children from low-income families. Детям из малообеспеченных семей розданы учебники и художественная литература.
The guardianship and custody bodies continuously monitor the families whose children are in orphanages for any reason. Органами опеки и попечительства на постоянной основе осуществляется мониторинг семей, дети которых по разным причинам оказались в домах Милосердия.
Advisers to citizens' and women's groups visit vulnerable families and provide legal, moral, material and other forms of assistance. Консультантами сходов граждан проводится подворный обход неблагополучных семей, оказывается правовая, моральная, материальная и иная помощь.