Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
In March 1994, there were 17,875 families in Quebec registered in this programme. В марте 1994 года этой программой в Квебеке было охвачено 17875 семей.
Quebec is therefore examining the possibility of establishing a programme for automatic collection of support payments, which would contribute significantly to improving the lot of single-parent families. Поэтому в Квебеке рассматривается возможность введения системы автоматического взимания алиментов, которая способствовала бы значительному улучшению положения неполных семей.
The number of homeless individuals and families Число отдельных лиц и семей, не имеющих приюта
New forms of poverty are emerging among single-parent families, unemployed youth and the homeless. Среди неполных семей, безработной молодежи и бездомных появляются новые формы бедности.
Women had increasingly turned to the informal sector in order to generate income for their families. Женщины все чаще ищут работу в неформальном секторе для материального обеспечения своих семей.
More than 3,200 heads of families received agricultural tools, seeds and pesticides to help them become more self-sufficient in food production. Более 3200 глав семей получили сельскохозяйственные орудия, семена и пестициды для обретения самообеспеченности в производстве продовольствия.
A network of centres provides psychosocial services to these children and their families. Имеется сеть центров, занимающихся психосоциальным обслуживанием таких детей и их семей.
Coordination and cooperation will be strengthened with ministries working for children, young people, women and families. Предполагается усиление координации и сотрудничества с министерствами, деятельность которых имеет отношение к проблемам детей, молодежи, женщин и семей.
However, data show that the level of risk of single-parent families has decreased over recent years. Однако данные свидетельствуют о том, что в последние годы уровень риска семей с одним родителем снизился.
EU: In different cultural, political and social systems various forms of families exist. ЕС: В различных культурных, политических и социальных системах существуют различные формы семей.
Furthermore, the incidences of gender-based violence within families have been multiplying. Кроме того, значительно увеличилось число случаев насилия внутри семей на почве пола.
There is a strong commitment to supporting children by empowering their families and communities. В ней содержится решительное обязательство оказывать поддержку детям путем укрепления возможностей их семей и общин.
It must connect its policies and institutions with the security of children, their families and their communities. Оно должно поставить свою политику и институты на службу обеспечения безопасности детей, своих семей и общин.
I particularly wish to emphasize the particular efforts necessary to promote the equal participation of young girls and children from immigrant families. Я хотела бы заострить внимание на тех особых усилиях, которые необходимы для поощрения равного участия девочек и детей из семей иммигрантов.
Young families have a better chance of owning their own homes than ever before. У молодых семей есть больше шансов приобрести свой собственный дом, чем когда-либо.
Programmes are being implemented to remove children from specialized children's institutions: foster families are being promoted as an alternative. Реализуются программы по выводу детей из специализированных детских учреждений, и в качестве альтернативы создается институт попечительских семей.
In many countries, there has been a deterioration in the health of children and families, and in education. Во многих странах отмечается ухудшение состояния здоровья детей и семей, а также снижение качества образования.
Similarly, a special Presidential provision on the social welfare of children from refugee families had been adopted. Президентом утверждено также специальное положение о социальном обеспечении детей из семей беженцев.
To that we add separation from their families and the impossibility of pursuing their education. К этому следует добавить отрыв их от семей и лишение возможностей продолжить обучение.
One of them is aimed at benefiting 58,000 displaced families during the period 2000 to 2002. Одна из них направлена на оказание помощи 58000 перемещенных семей в период с 2000 по 2002 год.
This is due to the young age structure of foreign families. Это обусловлено молодым возрастным составом иностранных семей.
Provide families and those who support disabled people with information that is accurate, accessible and easily found. 15.8 Обеспечение семей и лиц, оказывающих помощь инвалидам, достоверной и легко доступной информацией.
investing in women and families, using MWA as the focal point with increased funding. вложение средств в интересах женщин и семей с использованием МДЖ в качестве координационного центра, финансирование которого следует расширить.
The Tokelau women are valued in the extended families and the communities because of their contributions to them. На Токелау женщины пользуются признанием в рамках расширенных семей и общин, поскольку вносят в их жизнь большой вклад.
In November 2006, with financial support from "Parfums de France", the Committee arranged English courses for girls from displaced families. В ноябре 2006 года Государственный Комитет по проблемам Семьи, Женщины и Детей Азербайджанской Республики, при финансовой поддержке фирмы "Parfums de France", организовал курсы английского языка для девушек из семей вынужденных переселенцев.