Over half of families supported by WFTC are lone parent households. |
Более половины семей, получающих поддержку за счет НЛРС, - это неполные семьи. |
There are about 180 such families. |
В деревне Ририма живет приблизительно 180 таких семей. |
Many children attending our school come from socially disadvantaged families, families in destitution. |
Много детей, посещающих нашу школу из социально неблагополучных семей, семей в нищете. |
A rising number of families are living in poverty, especially single-parent families. |
Растет число семей, живущих в условиях нищеты, особенно семей с одним родителем. |
Programmes for families and children are continually reviewed and updated to ensure that the needs of Australian families are being most effectively met. |
Программы по вопросам семей и детей постоянно пересматриваются и обновляются в целях наиболее эффективного удовлетворения потребностей австралийских семей. |
However, imported or prepared baby food is too expensive for Lithuanian families; only 38.4 per cent of the interviewed families can afford it. |
Однако импортное или готовое детское питание слишком дорого для литовских семей; лишь 38,4 процента опрошенных семей могут позволить себе его. |
Currently, food aid is planned for an estimated 10,000 returning families and 60,000 resident farming families. |
В настоящее время планируется оказать продовольственную помощь примерно 10000 возвращающихся семей и 60000 семей постоянно проживающих на своей земле фермеров. |
The Government of Uzbekistan conducts a range of activities in support of socially vulnerable families, and large families who need assistance. |
Правительство Узбекистана проводит ряд мероприятий в поддержку социально неблагополучных семей, а также многодетных семей, нуждающихся в помощи. |
In addition to parental leave, affordable, good-quality childcare services are critical to the economic security of families, especially vulnerable and single-parent families. |
Кроме отпусков для родителей важную роль в обеспечении экономической безопасности семей - особенно уязвимых и семей с одним родителем - играют доступные качественные услуги по уходу за детьми. |
He's probably got ex-wives and families to support. |
У него возможно несколько бывших жен, и семей которые нужно поддерживать. |
These include child-headed families and elderly persons heading families. |
К числу таких семей относятся, в частности, семьи, возглавляемые несовершеннолетними или престарелыми. |
The existing system for supporting low-income families is heavily geared towards assisting families with children, primarily large families. |
Существующая система поддержки малообеспеченных семей в значительной степени направлена на оказание помощи семьям с детьми, и в первую очередь - многодетным. |
The present system of support for poor families is intended to a large extent to help families with children, primarily families with many children. |
Существующая система поддержки малообеспеченных семей в значительной степени направлена на оказание помощи семьям с детьми, и в первую очередь многодетным. |
However, when all families and individuals were analysed, the median income of farm families was significantly higher than that of non-farm families. |
Однако при анализе данных о всех семьях и отдельных лицах усредненный доход в фермерских семьях значительно превышает этот показатель среди нефермерских семей. |
He requested additional details of the multicultural families and the reasons why few children from those families attended school. |
Он просит предоставить дополнительные данные о мультикультурных семьях и причинах, по которым так мало детей из этих семей посещают школы. |
The working children came mainly from large, low-income families or migrant families from neighbouring poorer countries. |
Работающие дети, как правило, происходят из больших семей с низкими доходами или семей мигрантов из соседних более бедных стран. |
Forest warden families are primarily nuclear families (49.8 per cent). |
Большинство "семей друзей леса" - это нуклеарные семьи (49,8%). |
Zitha Mokomane outlined some of the challenges families currently faced, and ways to help protect families. |
Зита Мокомане кратко обрисовала некоторые вызовы, с которыми в настоящее время сталкиваются семьи, а также способы оказания помощи в защите семей. |
Housing allowance for families with children can be paid to families with low incomes. |
Семьям с низким уровнем дохода может выплачиваться жилищное пособие для семей с детьми. |
In the past five years, over 5,000 families, including families of landmine victims, have benefitted from this fund. |
За последние пять лет этим фондом воспользовались более 5000 семей, и в том числе семьи жертв наземных мин. |
Ways of promoting access to property ownership for low-income families include loans to large families. |
Одним из инструментов по оказанию семьям с низкими доходами помощи в приобретении жилья является кредитование многодетных семей. |
Sole parent families made up 12 percent of families. |
Семьи родителей-одиночек составили 12 процентов общего количества семей. |
During the week of the commemoration, children from displaced families will be organised to travel to Bouake to reunite with their families. |
В течение недели торжественных мероприятий дети из перемещенных семей будут организованным образом перевезены в Буаке для воссоединения со своими семьями. |
UNRWA reported that of the special hardship case families, 46 per cent were families headed by women. |
БАПОР сообщило, что 46 процентов семей, относящихся к категории наиболее нуждающихся, возглавляются женщинами. |
Although most children grow up in two-parent families with a mother and a father, the number of single-parent families is slowly increasing. |
Хотя большинство детей растут в семьях с двумя родителями, постепенно увеличивается количество семей с одним родителем. |