Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Approximately 60,000 children in 35,000 low-income families will benefit from the NSCB this year. В текущем году по линии ПНШВДП пособия будут выплачиваться на 60000 детей из 35000 малообеспеченных семей. 1995.
This programme seeks to enhance the capacity of women to develop sustainable livelihoods for themselves and their families through creative and pertinent training. Эта программа преследует цель расширения возможностей женщин в области обеспечения устойчивых источников средств к существованию как для самих женщин, так и для их семей посредством творческого и целенаправленного обучения.
Although many women are the sole providers for their families, they continue to face an unfair economic system. Хотя немало женщин являются единственными кормильцами для своих семей, они по-прежнему сталкиваются с несправедливой экономической системой.
The first large-scale movement of families from drought-affected areas has begun. Началась первая массовая миграция семей из пораженных засухой районов.
The family mediation service would be extended, and would continue to assist families at risk. Сфера действия службы посредничества в интересах семей будет расширена, и она продолжит оказывать помощь семьям, находящимся в опасном положении.
Sadly, this has done little to improve justice for the families of victims. К сожалению, это мало чем помогло в обеспечении правосудия для семей жертв.
The incidence of adolescent pregnancy is high, and 39 per cent of families abuse their children in some way. Подростковая беременность достаточно высока, и 39 процентов семей так или иначе совершают насилие над своими детьми.
We have increased the minimum wage and have undertaken health insurance reform to benefit working individuals and families. Мы увеличили размер минимальной зарплаты и осуществляем реформу системы страхования в области здравоохранения, которая направлена на улучшение положения работающих людей и семей.
Employment policy must focus on jobs which offer enrichment of the quality of the lives of workers and their families. Политика в области занятости должна быть ориентирована на создание таких рабочих мест, которые позволяют обогащать качество жизни трудящихся и их семей.
Around 30,000 families have been affected by the loss of a father, a mother or both. Около 30000 семей пострадали в результате потери отца, матери или обоих родителей.
Sleeping under an ITN is the most effective method for individuals and families to avoid malaria. Для отдельных людей и семей ОИС являются наиболее эффективным методом избежать малярии.
These studies encourage reflection on the types of strategies and policy options available and enhance capacity for improving the conditions of families. Эти исследования побуждают сосредоточить внимание на видах стратегий и имеющихся вариантах политики и расширяют потенциальные возможности для улучшения условий жизни семей.
A review of the existing labour code is also planned, and the needs of families with children with disabilities will be addressed. Кроме того, запланирован обзор действующего кодекса о труде и будут рассмотрены потребности семей с детьми-инвалидами.
Other forms of emergency assistance provided through UNRWA included distributions of tents, blankets and kitchen sets to families rendered homeless. Другие формы чрезвычайной помощи, которую оказывало БАПОР, включали распределение палаток, одеял и кухонной утвари для семей, оставшихся без крова.
The UNRWA food aid package represented a significant supplement for the sustenance of impoverished refugee families. Продовольственная помощь БАПОР была важным дополнением к рациону остро нуждающихся семей беженцев.
Among those assisted, nine families were victims of shelter fires. В число тех, кому была оказана помощь, входили 9 семей, которые пострадали от пожаров.
Approximately 45 per cent of families are poor, and women and children constitute a disproportionately high ratio. Бедными являются приблизительно 45 процентов семей, причем доля женщин и детей среди бедняков непропорционально высока.
Of the 131 paragraphs of the Plan of Action, 31 make specific reference to families. Содержание 31 из 131 пункта Плана действий конкретно касается семей.
Even Agency trucks carrying badly needed foodstuffs have not been allowed entry, depriving those families of basic nutritional needs. Даже грузовым автомобилям Агентства, перевозившим столь необходимые предметы продовольствия, было отказано в доступе, вследствие чего основные потребности этих семей в продовольствии не были удовлетворены.
Some of the victims had reportedly been kidnapped from Russian orphanages, others taken from their families. Согласно утверждениям, некоторые из жертв были похищены из российских детских домов, а другие - из своих семей.
Most of these mothers come from well-to-do families. Большинство таких матерей происходят из благополучных семей.
The Department will also undertake studies to increase the knowledge and information about relevant trends in the area of families. Департамент будет также проводить исследования в целях получения дополнительных знаний и информации о соответствующих тенденциях в области функционирования семей.
To eradicate poverty and to improve social protection systems of poor and vulnerable families should be a priority target. Искоренение нищеты и улучшение систем социальной защиты беднейших и уязвимых семей должно стать приоритетной целью.
Special programmes will be designed to meet the education needs of girls of HIV/AIDS affected families, including girl orphans. Будут разработаны специальные программы для удовлетворения потребностей в плане получения образования девочек из семей, в которых имеются зараженные/больные ВИЧ/СПИДом, включая девочек-сирот.
The second is a family localization and recruitment programme to help reunite children separated from their families during the conflict. Во-вторых, была создана программа определения местонахождения семей и рекрутирования для того, чтобы помочь детям, разлученным со своими семьями в ходе конфликта, воссоединиться с ними.