In exchange, he was supposed to give us intel on the families meeting. |
А взамен он должен был дать информацию о месте встречи семей. |
Actually, I'm holding a little picnic for the KACL employees and their families. |
Вообще-то я устраиваю небольшой пикник для сотрудников КАСЛ и их семей. |
Only 20% of victims' families got the answers they were looking for. |
Только 20% семей жертв получили ответы, которых искали. |
Out of four British people, three said that they were optimistic about the future of their own families. |
Трое из четырёх британцев сказали, что оптимистично настроены насчёт будущего своих семей. |
I think the rest of the family, or most families would, so... |
Я думаю, остальные члены семьи, или большинство семей поступили бы так же... |
Prince Albert is very concerned the girls should come from families of unblemished reputation. |
Принц Альберт очень беспокоится о том, чтобы девушки были из семей с безупречной репутацией. |
I think it's best if we stick to people who don't have families. |
Думаю, нам пока лучше привлекать людей, у которых нет семей. |
This is farming country, a place for people to bring up their families. |
Это щедрая местность, место для вскармливания собственных семей. |
The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection. |
Положение наших семей таково, что любой союз между нами может рассматриваться как весьма недостойная связь. |
Children of Gallifrey, taken from their families at the age of eight to enter the Academy. |
Детей Галлифрея в возрасте восьми лет забирали из семей для обучения в Академии. |
You guys will focus on interviewing the families of competing athletes. |
Вашей же задачей будет брать интервью у семей спортсменов. |
I'm from one of Gotham's oldest families. |
Я из одной из старейших семей Готэма. |
'And that means 15 or 20 additional families 'a decade or so hence. |
"Это означает, что за ними последуют 15 или 20 семей" "в течение десяти дней". |
You will apologize to the families and friends of those who died fighting you. |
Вы попросите прощения у семей и друзей тех, кто погиб, сражаясь с вами. |
Of the 600 to 700 families living there, only some 10 to 15 had ration booklets. |
Из проживающих там 600-700 семей только у примерно 10-15 были продовольственные карточки. |
Ninety-five per cent of the forcible departures were from Khorasan Province, from which 300 Afghan families were deported in July. |
Девяносто пять процентов случаев насильственной депортации приходится на провинцию Хорасан, из которой в июле было депортировано 300 афганских семей. |
Some persons were reportedly dismembered while 15 were hanged on trees and electricity pylons in front of their families. |
По сообщениям, людей расчленяли, а 15 человек были повешены на деревьях и электрических столбах на глазах у своих семей. |
The testimonies were received from members of families who at the time of the attack were conducting a wedding ceremony. |
Свидетельские показания были получены от членов тех семей, которые участвовали во время этого нападения в свадебной церемонии. |
About 10 families have departed each month for the last three months as opportunities to exchange properties with Croats have arisen. |
В последние три месяца, как только появлялись возможности для обмена домами с хорватами, из города каждый месяц выезжало примерно 10 семей. |
Previously, the soldiers had evacuated 12 families from the area. |
Ранее солдаты эвакуировали 12 семей из этого района. |
Around it there were Bedouins, about 150 families. |
В районе этого поселения проживало около 150 семей бедуинов. |
The threat of physical violence is also used by soldiers and the police in order to extort a ransom from detainees or their families. |
Угрозы физического насилия также применяются военными и полицейскими для вымогания выкупов от задержанных или членов их семей. |
In return Latvia agreed to grant social benefits to the Russian retired military personnel and members of their families in Latvia. |
В качестве ответной меры Латвия согласилась предоставить социальные льготы военным пенсионерам Российской Федерации и членам их семей в Латвии. |
Developments are under way for the movement of approximately 70 additional families to Tel-es-Sultan in the near future. |
Ведется подготовка к переселению примерно еще 70 семей в Тель-эс-Султан в скором будущем. |
The General Assembly should ensure that all United Nations agencies incorporate the concerns of children and their families in their programmes. |
Генеральной Ассамблее следует обеспечить, чтобы все учреждения Организации Объединенных Наций учитывали в своих программах проблемы детей и их семей. |