The high school students from families with low income receive textbooks for free. |
Учащиеся средней школы из малообеспеченных семей получают учебники бесплатно. |
Empower women economically, with consequent benefits for their families; |
расширение прав и возможностей женщин в сфере экономики, что окажет положительное воздействие на благосостояние их семей; |
Strategy on Building Capacity of Social Network for Family Development, consisting of building happy families, strong communities and quality society. |
Стратегия наращивания потенциала социальной сети в поддержку развития семьи, в том числе создание счастливых семей, прочных общин и качественного общества. |
The first provides for a national register identifying accurately those Venezuelan families lacking a home of their own or living precariously. |
Первое направление - составление национального регистра для точного установления семей, которые не имеют собственного жилья или находятся в группе риска. |
Women's advancement is not only critical for themselves and their families, but also the whole society. |
Улучшение положения женщин важно не только для них самих и их семей, но и для всего общества. |
Please indicate whether the current minimum wage level ensures an adequate standard of living for the workers concerned and their families. |
Просьба указать, обеспечивает ли нынешний уровень минимальной заработной платы достаточный жизненный уровень для соответствующих трудящихся и их семей. |
The exhumations were carried out at the request of the victims' families. |
Эксгумация проводилась по просьбе семей жертв. |
This requires a shift in traditions, conceptions and assumptions relating to the multi-facets of the life of individuals and their families. |
Для этого необходимо изменить традиции, концепции и предположения, касающиеся многочисленных аспектов жизни людей и их семей. |
With the help of non-governmental organizations, they have formed a national recyclers association, representing more than 50,000 waste-collecting families. |
При содействии неправительственных организаций они учредили национальную ассоциацию по переработке отходов, представляющую более 50000 семей, которые занимаются сбором отходов. |
The federation has listened to the anguished testimony of affected families, who have had their loved ones drop goals and careers. |
Федерация выслушала полные боли показания пострадавших семей, чьи близкие отказались от целей и карьеры. |
Special importance is attached to affordability of housing for young families and state support in the field. |
Особое значение придается вопросам доступности жилья для молодых семей и оказания государственной поддержки в данной области. |
It is worth to be mentioned that children of socially vulnerable families are also enrolled in general education special boarding institutions. |
Следует упомянуть о том, что дети из социально уязвимых семей также обучаются в специальных общеобразовательных школах-интернатах. |
In the first year of operation, almost 130,000 families will receive this social benefit. |
За первый год действия социальной субсидии ее получат около 130000 семей. |
In addition, there were 284 private schools that are financed by the students' families. |
Кроме того, имеется 284 частных колледжа, функционирующих на средства семей. |
The Committee is concerned at the increased rates of food insecurity, particularly in rural areas and among families in vulnerable situations. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с повышенными уровнями дефицита продовольственной безопасности, в частности в сельской местности и среди семей, находящихся в уязвимом положении. |
The group of the poorest persons includes approximately 14 per cent of all the families with children. |
В группу наиболее нуждающихся входит примерно 14% всех семей с детьми. |
In addition to families with children and single-parent households, please provide information on steps taken to protect other groups affected by poverty. |
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для защиты других групп (помимо семей с детьми и домохозяйств с одним родителем), которые затронуты проблемой нищеты. |
Such periodic reviews ensure that pension benefits are sufficient to provide a decent standard of living for recipients and their families. |
Такие периодические обзоры обеспечивают достаточный уровень пенсионных пособий, позволяющий поддерживать достойный уровень жизни получающих пенсии лиц и членов их семей. |
Upon favorable mortgage terms, and guaranteed by the state budget, the program addressed in particular 9.000 Roma families. |
Обеспечивая выгодные ипотечные условия и гарантии за счет государственного бюджета, эта программа, в частности, рассчитана на 9000 семей рома. |
Increasing processing and marketing of local agricultural and food products will contribute to improved quality of life and food security for many poor families. |
Увеличение переработки и сбыта местной сельскохозяйственной и пищевой продукции будет способствовать улучшению качества жизни и укреплению продовольственной безопасности для многих малоимущих семей. |
Through its members, the federation represents over 200,000 Canadian farmers and farm families. |
Через своих членов федерация представляет более 200 тыс. канадских фермеров и фермерских семей. |
The majority of our activities focus additionally on families, staff, managers and decision makers concerned in the above-mentioned areas. |
Помимо семей, основные мероприятия Фонда «Агренска» также осуществляются в интересах сотрудников, управленцев и руководителей, занимающихся вышеупомянутыми вопросами. |
For goal 2, it provided 41,000 scholarships to children of families living below the poverty line. |
В поддержку цели 2 она предоставила 41 тыс. стипендий для детей из семей, живущих за чертой бедности. |
The National Council on Family Relations is the world's premier professional organization for the multidisciplinary understanding of families. |
Национальный совет по семейным отношениям - это ведущая мировая профессиональная организация по многопрофильному изучению семей. |
The organization works to implement long-lasting and meaningful changes for more than 15 million impoverished children and their families. |
Организация действует в целях осуществления долговременных и содержательных изменений в интересах более чем 15 миллионов бедных детей и их семей. |