Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
We are pleased that Deputy Prime Minister Covic met representatives of the families of missing persons from Gracanica. Мы с удовлетворением отмечаем, что заместитель премьер-министра Чович встретился с представителями семей пропавших без вести лиц из Грачаницы.
If that person succeeds, then the remittances they send home can feed several families. Если человеку сопутствует успех, то на посылаемые им домой денежные переводы может прокормиться несколько семей.
By the end of the year 2006, it is expected to resettle some 3,000 families. К концу 2006 года предполагается расселить около 3000 семей.
In the specific case of Chernobyl, many individuals and families migrated to other countries. В случае чернобыльской катастрофы большое число людей и семей переехали в другие страны.
Outside the Sámi homeland, Sámi families may experience this problem even more acutely. За пределами родины саамов для их семей эта проблема может стоять еще более остро.
WFP concentrates on using food aid as a way to improve the food security of HIV/AIDS-affected families and orphans. МПП сконцентрировалась на использовании продовольственной помощи в качестве одного из средств повышения продовольственной безопасности семей и сирот, пострадавших от ВИЧ/СПИДа.
Some 1,200 returnees in "Somaliland" improved their families' incomes through a microcredit scheme. Благодаря механизму микрокредитования примерно 1200 возвращенцев в «Сомалиленде» повысили доходы своих семей.
One of the main aims of this programme has been to provide easily accessible resources to children and families in need. Одна из основных целей этой программы заключалась в обеспечении нуждающихся детей и семей легкодоступными средствами.
The present waiting list for States of Guernsey rented dwellings comprises 65 families and 62 elderly persons or couples. На сегодняшний день на листе ожидания для получения сдаваемого штатами Гернси в аренду жилья находится 65 семей и 62 престарелых лица или пары.
There are very few homeless individuals and families in the island. На Острове очень мало бездомных людей и семей.
Benefits concerned all economically active persons and members of their families. Система пособий распространяется на всех экономически активных лиц и членов их семей.
It can be unofficially assumed that in about 8-10 per cent of families, children are gainfully employed. Неофициально можно предположить, что примерно в 810% семей дети занимаются приносящей доход деятельностью.
The Ministry of Social Affairs has planned to introduce additional allowances for these families from 1999. Министерство социальных дел планировало ввести дополнительные пособия для этих семей с 1999 года.
37 per cent of single parent families with children. 37% семей с детьми, имеющих одного родителя.
The gap between the incomes of rural and urban families is increasing. Разрыв между доходами сельских и городских семей увеличивается.
The results of a study on living conditions of families conducted in 1994 are provided in table 24. Результаты обследования жилищных условий семей, проведенного в 1994 году, приводятся в таблице 24.
The data from recent studies also reveal that there has been an increase in the number of women who are responsible for their own families. Кроме того, результаты последних обследований свидетельствуют об увеличении численности женщин, являющихся главами семей.
These are specialists and community leaders who will disseminate knowledge among the settled families. Среди них были специалисты и руководители общин, которым предстоит распространять полученные знания среди расселенных семей.
In 1999, the agrarian reform target of settling 85,000 families was achieved. В 1999 году была достигнута поставленная в аграрной реформе цель расселения 85000 семей.
The objective of this ministry is to promote the development of Peruvian women and families. Задачей Министерства является содействие развитию перуанских женщин и благополучию семей.
The work benefits thousands of families nationwide, as shown by data compiled by the participating municipal governments. Результатами этой работы пользуются тысячи семей по всей территории страны, как об этом свидетельствуют данные, собранные участвующими в Программе муниципальными властями.
It should be noted that these indicators are higher in rural areas, reflecting the larger size of families. Эти показатели выше в сельских районах, что является отражением более крупных размеров проживающих там семей.
The NPA recognizes complementary strategies for assisting children through support of their mothers and families. В рамках НПДД предусматриваются дополнительные стратегические направления оказания помощи детям посредством мер вспомоществования для их матерей и семей.
The Law has had a very favourable impact on the lives of tens of thousands of dependent elderly and their families. Этот Закон сыграл весьма положительную роль в жизни десятков тысяч находящихся на иждивении престарелых лиц и их семей.
Of particular concern is the situation of the Jahalin Bedouin families. Особое беспокойство вызывает положение семей джахалинских бедуинов.