The number of homeless families seems to be on the rise. |
Число бездомных семей, судя по всему, возрастает. |
Based on information given by the State Housing Fund, 800 families were without accommodation in Finland in 1998. |
Согласно информации, представленной Государственным жилищным фондом, в 1998 году в Финляндии жилья не имели 800 семей. |
Practically all aspects affecting living standards of families are less favourable in rural areas. |
Практически все аспекты, влияющие на уровень жизни семей, менее благоприятны в сельских районах. |
Please indicate the conditions for access to higher education, particularly with respect to students from disadvantaged families. |
Просьба представить информацию об условиях доступа к высшему образованию, в частности для выходцев из семей, находящихся в неблагоприятном положении. |
During 1990-1993 Zonta emphasized economic development, training, education and literacy programmes to improve the status of women and their families. |
В период 1990-1993 годов Интернационал уделял особое внимание программам экономического развития, профессиональной подготовки, а также образования и грамотности в целях улучшения положения женщин и их семей. |
The limited budget allocation for education has also been an additional handicap for children of poorer families. |
Ограниченные бюджетные ассигнования на образование также усугубляют и без того бедственное положение детей из бедных семей. |
The Parliament of Azerbaijan is currently considering issues involving material support and social protection for dysfunctional families. |
Вопросы, связанные с материальной поддержкой неблагополучных семей и их социальной защитой, рассматриваются в настоящее время Парламентом страны. |
They usually move in small groups of a few families or individuals. |
Обычно они передвигаются небольшими группами в составе нескольких семей или отдельных лиц. |
Representatives of the individuals' families were present and several witnesses were heard. |
На заседаниях суда присутствовали представители семей пострадавших и было заслушано несколько свидетелей. |
The Act provides that all members of needy families shall receive monthly allowances. |
Согласно этому закону каждому члену малообеспеченных семей будут выплачиваться ежемесячные пособия. |
This says nothing about the material losses, especially for families who have lost their main breadwinners. |
И это не говоря уже о материальных потерях, особенно для семей, утративших своего основного кормильца. |
She also sent an appeal to the Government of Colombia on behalf of a number of displaced families. |
К правительству Колумбии она обратилась с призывом в отношении нескольких перемещенных семей. |
The Committee is concerned at the growing problem of alcohol, drug and other substance abuse among children and their families. |
Комитет обеспокоен обострением проблемы алкоголизма, наркомании и токсикомании среди детей и их семей. |
The Committee notes the large number of single-parent families and the impact on children. |
Комитет отмечает большое количество семей с одним родителем и негативное воздействие этого фактора на детей. |
In this regard, the situation of children belonging to indigenous groups and to illegal immigrant families deserves special attention. |
В этом отношении особого внимания заслуживает положение детей, принадлежащих к группам коренного населения, и детей из семей иммигрантов, проживающих в стране на незаконных основаниях. |
The new settlement will accommodate more than 200 families. Source: Press Archive of the Directorate-General for Human Rights. |
Новое поселение будет насчитывать более 200 семей Источник: Архив публикаций Главного управления по правам человека. |
The risk of poverty in families with three or more children was high. |
Высок риск попасть в категорию бедных у семей с тремя и более детьми. |
However, because of current funding practices, such schools are inaccessible to the majority of families. |
Однако действующие принципы финансирования делают их недоступными для большинства семей. |
Many provinces and districts in remote and mountainous areas have boarding schools for children from ethnic minority groups and low-income families. |
Во многих провинциях и округах в отдаленных и горных районах были организованы школы-интернаты для детей из этнических групп и семей с низким уровнем дохода. |
Investment by the State, society and families in education has also seen a remarkable rise. |
Также значительно увеличились инвестиции в образование со стороны государства, общества и семей. |
The health-care sector provides information and guidance for families and pregnant women to care for themselves and take measures to prevent anaemia. |
Сектор медико-санитарного обслуживания предоставляет информацию и руководящие указания для семей и беременных женщин, помогающие им заботиться о себе и принимать меры для предупреждения анемии. |
For families with an income of less than $25,000 a reduced commencing interest rate may apply. |
Для семей с доходом менее 25000. долл. может применяться льготная начальная процентная ставка. |
A grant is paid to the group to assist with the initial expenses involved in settling the families. |
Таким группам выплачивается субсидия на покрытие первоначальных расходов, связанных с расселением семей. |
About 65 per cent of families hold 0.96 hectares of land on average. |
Примерно 65% семей владеют в среднем 0,96 га земли. |
The starting point for renting of public dwellings for families is renting in accordance with the waiting list. |
Отправной точкой в вопросах аренды государственной жилой площади для семей является принцип предоставления жилья в соответствии с перечнем очередников. |