Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Increasingly there are more child-headed families and families headed by the elderly. Появляется все больше семей, главами которых являются дети и пожилые люди.
Specific programmes for strengthening families to allow parents to better care for their families are also planned. Планируются также конкретные программы укрепления семей, обеспечивающие улучшение родительского ухода за детьми.
Economic situation of families, particularly large families and the lack of resources, such that families prefer to educate males as future heads of household and providers. Экономическое положение семей, особенно больших, и отсутствие ресурсов, в связи с чем в семьях предпочитают давать образование мужчинам, как будущим главам и кормильцам семьи.
Financial well-being of the families According the living standard surveys of 2002 the smallest income and expenditure per member of a household was among families with three and more children and single-parent families. Согласно проведенному в 2002 году обследованию уровня жизни, самый низкий уровень дохода и расходов на одного члена домашнего хозяйства был у семей, имеющих троих и большее число детей, и у семей с одним родителем.
Households facing poverty risk higher than Slovenian average are single-parent families with at least one dependent child; most single-parent families are single-mother families. Домашние хозяйства, сталкивающиеся с более высоким уровнем риска обнищания, чем средний показатель по Словении, - это семьи с одним родителем, имеющие по меньшей мере одного ребенка-иждивенца; большинство семей с одним родителем представляют собой семьи с одинокой матерью.
In Lithuania child day-care centres assist children from socially vulnerable families. В Литве центры дневного ухода за детьми оказывают помощь детям из социально уязвимых семей.
Single-parent families in particular benefited from these programmes. Особо полезными эти программы оказались для семей с одним родителем.
Ultimately, it may destroy families and communities. И наконец, оно может явиться причиной разрушения семей и общин.
Statistical surveys normally involve three respondent classes: families, institutions and enterprises. Статистические обследования, как правило, проводятся в отношении трех категорий респондентов: семей, учреждений и предприятий.
Violence against women impoverishes individuals, families, communities and countries. Насилие в отношении женщин обедняет жизнь отдельных лиц, семей, общин и стран.
Now there are about 200 more such families. В настоящее время их число увеличилось еще на 200 семей.
Thousands of already poor families are still relying on food aid and assistance. Тысячи семей, которые уже входили в категорию малообеспеченных, по-прежнему зависят от поставок продовольственной и иной помощи.
Local inter-agency committees were currently being set up to ensure partnership with communities in educating families against trafficking. В настоящее время предпринимаются шаги по созданию местных межведомственных комитетов для поддержания контактов с общинами в целях привлечения семей к борьбе с торговлей людьми.
This undertaking targeted 60 families with 300 family members. Данным мероприятием было охвачено 60 семей, имеющих в общей сложности 300 членов.
Many families were unable to afford health care. Для многих семей медицинское обслуживание было недоступно по финансовым соображениям.
Accommodation for couples and families may be limited. Условия для проживания супружеских пар и семей могут быть ограниченными.
Resulting proper investigations 17 thousand families were deprived of social pensions. В результате тщательных проверок 17 тысяч семей лишились права на получение социальных выплат.
Apartments are suitable for businessmen, families, individuals and couples. Квартиры подходят как для бизнесменов, семей, отдельных лиц и супружеских пар.
Human rights violations continue against them and their families. По отношению к ним и членам их семей продолжают совершаться нарушения прав человека.
And more hardship for 70 families already struggling. Еще больше лишений для 70 семей, а они и так страдают.
We both come from good, strong Rittenhouse families. Мы с ним оба - из хороших, сильных семей "Риттенхауса".
Always siblings who come from very religious families. Причём всегда братьев и сестёр... из очень религиозных семей.
Nor have the victims or their families been compensated. Кроме того, ни сами потерпевшие, ни члены их семей не получили компенсации.
WFP faces two main challenges: providing life-sustaining food; and building self-reliant families and communities. МПП призвана решать две основные задачи: обеспечение продовольствием, необходимым для поддержания жизни, и содействие формированию самообеспеченных семей и общин.
I wish you and your families a good year. Я желаю счастливого Нового года вам самим и членам ваших семей.