Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Despite its success however, its cost is still prohibitive for the poorest families. Тем не менее, несмотря на успех этой технологии, ее стоимость все еще остается запретительной для беднейших семей.
Water is necessary for food production, health and the livelihoods of millions of farm families. Водные ресурсы необходимы для целей производства продуктов питания, здравоохранения и обеспечения средств к существованию миллионов фермерских семей.
Australia, Canada and Costa Rica also have substantial forest areas in the hands of individual families. Обширные лесные массивы в Австралии, Канаде и Коста-Рике также находятся в руках отдельных семей.
In addition, HIV/AIDS education remains inaccessible to many families and their children. Кроме того, недоступным для многих семей и их детей остается просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа.
The programme Sistema Chile Solidario aims to improve the living conditions of the poorest families in Chile. Цель программы "Система Чили солидарио" заключается в улучшении жилищных условий беднейших чилийских семей.
The Centre provides the specialised multidisciplinary treatment for the survivors of torture and their families. Центр занимается специализированным комплексным лечением выживших жертв пыток и членов их семей.
A declaration was adopted by the delegates which emphasized the need to strengthen institutions, families and communities to prevent violence against children. Делегаты приняли заявление, в котором подчеркивалась необходимость укрепления учреждений, семей и общин в целях предотвращения насилия в отношении детей.
For years this cooperation has improved services to migrants and their families and has offered efficient transfer opportunities in the formal sector while maintaining supervision standards. Уже многие годы это сотрудничество направлено на улучшение обслуживания мигрантов и их семей и обеспечивает хорошие возможности для перевода средств через официальные каналы при соблюдении нормативных требований в данной области.
The reduction of remittance flows, for example, had increased the vulnerability of families. Например, уязвимость семей растет из-за сокращения потока денежных перечислений.
These national plans of action and policies should be elaborated in a participatory manner involving children and their families. Такие национальные планы действий и политика должны разрабатываться на основе участия детей и их семей.
Actions are needed to protect low-income families from increases in the cost of medicines brought about by the crisis. Необходимо принять меры для защиты семей с низким доходом от вызванного кризисом роста стоимости лекарств.
In one decade, 350,000 families, approximately 1.2 people, received new housing. За десятилетие обладателями жилья стали 350000 семей - это примерно 1,2 миллиона человек.
Up to 2,500 families were displaced within Ninawa and to neighbouring Dahuk and Arbil Governorates. В соседние мухафазы Найнава, Дахук и Эрбиль было перемещено около 2500 семей.
To date, an estimated 2,400 families have returned to Mosul. К настоящему времени в Мосул возвратилось приблизительно 2400 семей.
Five months after the earthquake, tens of thousands of families continue to live in temporary shelters with inadequate sanitary conditions. Спустя пять месяцев после землетрясения десятки тысяч семей все еще живут во временных убежищах в плохих санитарных условиях.
The National Council for Childhood is an advisory body established within the Ministry in charge of families, women and children. Национальный совет по вопросам детства - это консультативный орган, учрежденный при министерстве по делам семей, женщин и детей.
Around 500 families have benefited from these activities. Этими мероприятиями смогли воспользоваться около 500 семей.
The World Food Programme (WFP) provided 494,912 metric tons of food in the form of family rations to the displaced families. Всемирная продовольственная программа (ВПП) предоставила 494912 тонн продовольствия в виде семейных пайков для семей перемещенных лиц.
Over 500 families became homeless and displaced in the wink of an eye. Более 500 семей стали бездомными и лишились крова в одно мгновение.
Clean drinking water has been made available to 217,000 families. Чистой питьевой водой обеспечиваются 217000 семей.
Yet, financial barriers often may make it impossible for poor families to obtain needed medical care or other forms of care. Однако финансовые барьеры зачастую делают невозможным получение необходимой медицинской и иной помощи для бедных семей.
This can be a heavy burden for families with already stretched resources, preventing adults from working and children from attending school. Это может стать тяжелым бременем для семей с и без того ограниченными ресурсами и лишить взрослых членов семьи возможности работать, а детей - посещать школу.
In the Dominican Republic, the Solidarity Programme provides economic support for families that care for older persons. В Доминиканской Республике в рамках программы солидарности обеспечивается материальная поддержка семей, где осуществляется забота о престарелых.
Today, conditional cash transfer programmes reach more than 22 million families in 17 countries. На сегодняшний день программами оказания денежной помощи населению на определенных условиях охвачено более 22 миллионов семей в 17 странах.
The financial crisis may have made higher education financially out of reach for low-income families. Вполне можно предположить, что в результате финансового кризиса высшее образование стало недоступным по финансовым соображениям для семей с низким уровнем дохода.