Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Another representative suggested recognizing that different types of families were an expression of the transformation of society. Другая представительница внесла предложение о признании того факта, что различие в типах семей является признаком трансформации общества.
Income is poorly distributed, and one third of families live in absolute poverty. Нерациональное распределение доходов привело к тому, что одна треть семей проживает в условиях абсолютной нищеты.
Some 23,600 families suffered from the destruction caused by the civil war. Около 23600 семей пострадали от разрушений, вызванных гражданской войной.
Almost 85 per cent of families qualified for a basic family payment. Почти 85 процентов семей отвечают критериям, установленным для получения базового семейного пособия.
It would be useful to have more information on the kind of information the users of household and families projections need. Целесообразно было бы расширить знания о характере информации, которая необходима пользователям прогнозов в области домашних хозяйств и семей.
In this connection, it is suggested that solutions should also be sought to avoid expulsions causing the separation of families. В этой связи также предлагается осуществлять поиск решений в целях избежания случаев высылки, приводящих к разъединению семей.
Those companies offer further possibilities for access to the labour market for the families of international employees. Эти предприятия предоставляют дополнительные возможности на рынке труда для членов семей международных гражданских служащих.
No discrimination or prejudice is shown in the allocation of services to children and their families. В процессе обслуживания детей и их семей отсутствует какая-либо дискриминация или предвзятость.
For one-parent families additional provision is included in the supplementary benefit, the family income supplement and the disability working allowance. Для семей с одним родителем предусматривается также дополнительное пособие, дополнительная выплата в целях повышения доходов семьи и пособие по неполной занятости.
Voluntary organizations also assist by providing clean, used clothing for families in genuine need and hardship. Добровольные организации также оказывают помощь в снабжении испытывающих серьезные материальные трудности семей поношенной, но чистой одеждой.
There are very few, if any, homeless individuals and families in Jersey. На Джерси практически нет одиноких людей или семей, не имеющих жилья.
The Government gives various tax benefits to families living with an aged member. Правительство предоставляет различные налоговые льготы для семей, в которых проживают пожилые лица.
There is a supplementary allowance for families with three or more children below the age of 16. Существует дополнительное пособие для семей, имеющих трех или более детей младше 16 лет.
In addition, changes in population and the composition of families and households are important for people's standard of living. Важное значение для жизненного уровня людей имеют также изменения в составе населения и семей.
Disappearances had been reported by thousands of families. От тысяч семей поступили сообщения об исчезновении родственников.
There are no statistics available on homeless individuals or families in Norway. В Норвегии не имеется статистических данных о числе бездомных лиц или семей.
One of the noblest families in England. Одна из самых почтенных семей в Англии.
Many of the disappeared belonged to foreign powerful families. Многие из пропавших - иностранцы из влиятельных семей.
This is more than a tragedy for the families. Случившееся является трагедией не только для их семей.
It's just that the Open House is mostly for prospective families. Просто день открытых дверей в основном для потенциальных семей.
I know one of these families. Я знаю одну из этих семей.
There are a lot of pretty young girls from good families. Есть много довольно молодых девушек из хороших семей.
But unlike countless other families in this country, you actually got a happy ending. Но, в отличии от многих других семей в этой стране, у вашей истории оказался счастливый конец.
He not only violated his oath as a pediatrician, but he shattered the lives of four boys and their families. Он не только нарушил кляту как педиатр, но и разрушил жизни четверых мальчиков и их семей.
We offer memorial packages for families of all faiths. У нас есть мемориальные службы для семей всех вероисповеданий.