Another representative suggested recognizing that different types of families were an expression of the transformation of society. |
Другая представительница внесла предложение о признании того факта, что различие в типах семей является признаком трансформации общества. |
Income is poorly distributed, and one third of families live in absolute poverty. |
Нерациональное распределение доходов привело к тому, что одна треть семей проживает в условиях абсолютной нищеты. |
Some 23,600 families suffered from the destruction caused by the civil war. |
Около 23600 семей пострадали от разрушений, вызванных гражданской войной. |
Almost 85 per cent of families qualified for a basic family payment. |
Почти 85 процентов семей отвечают критериям, установленным для получения базового семейного пособия. |
It would be useful to have more information on the kind of information the users of household and families projections need. |
Целесообразно было бы расширить знания о характере информации, которая необходима пользователям прогнозов в области домашних хозяйств и семей. |
In this connection, it is suggested that solutions should also be sought to avoid expulsions causing the separation of families. |
В этой связи также предлагается осуществлять поиск решений в целях избежания случаев высылки, приводящих к разъединению семей. |
Those companies offer further possibilities for access to the labour market for the families of international employees. |
Эти предприятия предоставляют дополнительные возможности на рынке труда для членов семей международных гражданских служащих. |
No discrimination or prejudice is shown in the allocation of services to children and their families. |
В процессе обслуживания детей и их семей отсутствует какая-либо дискриминация или предвзятость. |
For one-parent families additional provision is included in the supplementary benefit, the family income supplement and the disability working allowance. |
Для семей с одним родителем предусматривается также дополнительное пособие, дополнительная выплата в целях повышения доходов семьи и пособие по неполной занятости. |
Voluntary organizations also assist by providing clean, used clothing for families in genuine need and hardship. |
Добровольные организации также оказывают помощь в снабжении испытывающих серьезные материальные трудности семей поношенной, но чистой одеждой. |
There are very few, if any, homeless individuals and families in Jersey. |
На Джерси практически нет одиноких людей или семей, не имеющих жилья. |
The Government gives various tax benefits to families living with an aged member. |
Правительство предоставляет различные налоговые льготы для семей, в которых проживают пожилые лица. |
There is a supplementary allowance for families with three or more children below the age of 16. |
Существует дополнительное пособие для семей, имеющих трех или более детей младше 16 лет. |
In addition, changes in population and the composition of families and households are important for people's standard of living. |
Важное значение для жизненного уровня людей имеют также изменения в составе населения и семей. |
Disappearances had been reported by thousands of families. |
От тысяч семей поступили сообщения об исчезновении родственников. |
There are no statistics available on homeless individuals or families in Norway. |
В Норвегии не имеется статистических данных о числе бездомных лиц или семей. |
One of the noblest families in England. |
Одна из самых почтенных семей в Англии. |
Many of the disappeared belonged to foreign powerful families. |
Многие из пропавших - иностранцы из влиятельных семей. |
This is more than a tragedy for the families. |
Случившееся является трагедией не только для их семей. |
It's just that the Open House is mostly for prospective families. |
Просто день открытых дверей в основном для потенциальных семей. |
I know one of these families. |
Я знаю одну из этих семей. |
There are a lot of pretty young girls from good families. |
Есть много довольно молодых девушек из хороших семей. |
But unlike countless other families in this country, you actually got a happy ending. |
Но, в отличии от многих других семей в этой стране, у вашей истории оказался счастливый конец. |
He not only violated his oath as a pediatrician, but he shattered the lives of four boys and their families. |
Он не только нарушил кляту как педиатр, но и разрушил жизни четверых мальчиков и их семей. |
We offer memorial packages for families of all faiths. |
У нас есть мемориальные службы для семей всех вероисповеданий. |