| Another representative suggested recognizing that different types of families were an expression of the transformation of society. | Другая представительница внесла предложение о признании того факта, что различие в типах семей является признаком трансформации общества. |
| Income is poorly distributed, and one third of families live in absolute poverty. | Нерациональное распределение доходов привело к тому, что одна треть семей проживает в условиях абсолютной нищеты. |
| Some 23,600 families suffered from the destruction caused by the civil war. | Около 23600 семей пострадали от разрушений, вызванных гражданской войной. |
| Almost 85 per cent of families qualified for a basic family payment. | Почти 85 процентов семей отвечают критериям, установленным для получения базового семейного пособия. |
| It would be useful to have more information on the kind of information the users of household and families projections need. | Целесообразно было бы расширить знания о характере информации, которая необходима пользователям прогнозов в области домашних хозяйств и семей. |
| In this connection, it is suggested that solutions should also be sought to avoid expulsions causing the separation of families. | В этой связи также предлагается осуществлять поиск решений в целях избежания случаев высылки, приводящих к разъединению семей. |
| Those companies offer further possibilities for access to the labour market for the families of international employees. | Эти предприятия предоставляют дополнительные возможности на рынке труда для членов семей международных гражданских служащих. |
| No discrimination or prejudice is shown in the allocation of services to children and their families. | В процессе обслуживания детей и их семей отсутствует какая-либо дискриминация или предвзятость. |
| For one-parent families additional provision is included in the supplementary benefit, the family income supplement and the disability working allowance. | Для семей с одним родителем предусматривается также дополнительное пособие, дополнительная выплата в целях повышения доходов семьи и пособие по неполной занятости. |
| Voluntary organizations also assist by providing clean, used clothing for families in genuine need and hardship. | Добровольные организации также оказывают помощь в снабжении испытывающих серьезные материальные трудности семей поношенной, но чистой одеждой. |
| There are very few, if any, homeless individuals and families in Jersey. | На Джерси практически нет одиноких людей или семей, не имеющих жилья. |
| The Government gives various tax benefits to families living with an aged member. | Правительство предоставляет различные налоговые льготы для семей, в которых проживают пожилые лица. |
| There is a supplementary allowance for families with three or more children below the age of 16. | Существует дополнительное пособие для семей, имеющих трех или более детей младше 16 лет. |
| In addition, changes in population and the composition of families and households are important for people's standard of living. | Важное значение для жизненного уровня людей имеют также изменения в составе населения и семей. |
| Disappearances had been reported by thousands of families. | От тысяч семей поступили сообщения об исчезновении родственников. |
| There are no statistics available on homeless individuals or families in Norway. | В Норвегии не имеется статистических данных о числе бездомных лиц или семей. |
| One of the noblest families in England. | Одна из самых почтенных семей в Англии. |
| Many of the disappeared belonged to foreign powerful families. | Многие из пропавших - иностранцы из влиятельных семей. |
| This is more than a tragedy for the families. | Случившееся является трагедией не только для их семей. |
| It's just that the Open House is mostly for prospective families. | Просто день открытых дверей в основном для потенциальных семей. |
| I know one of these families. | Я знаю одну из этих семей. |
| There are a lot of pretty young girls from good families. | Есть много довольно молодых девушек из хороших семей. |
| But unlike countless other families in this country, you actually got a happy ending. | Но, в отличии от многих других семей в этой стране, у вашей истории оказался счастливый конец. |
| He not only violated his oath as a pediatrician, but he shattered the lives of four boys and their families. | Он не только нарушил кляту как педиатр, но и разрушил жизни четверых мальчиков и их семей. |
| We offer memorial packages for families of all faiths. | У нас есть мемориальные службы для семей всех вероисповеданий. |