Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
In both cases, the newly purchased homes of African-American families were set afire before they were occupied. В обоих случаях недавно купленные дома афро-американских семей были подожжены до въезда в них новых хозяев.
(b) Programmes for the promotion of family associations aimed at bringing families together in defence of their common interests. Ь) программы развития семейных ассоциаций, призванные содействовать объединению семей для совместной деятельности по защите общих интересов.
In Northern Ireland, the civil law relating to children and their families is being revised. В Северной Ирландии производится пересмотр гражданского законодательства, касающегося детей и их семей.
The Committee recommends a review of the existing immigration policy of Hong Kong with a view to amending the provisions which result in split families. Комитет рекомендует пересмотреть действующую в Гонконге политику в области иммиграции в целях изменения положений, которые приводят к разъединению семей.
Economic structural adjustment programmes should be reassessed so as to cushion families and children against economic and social deprivation. Следует произвести переоценку программ структурной перестройки экономики, с тем чтобы смягчить ее негативные экономические и социальные последствия для семей и детей.
At times, the adjustment process fails to bear in mind sufficiently the needs of children and their families. Иногда в рамках процесса перестройки недостаточно учитываются нужды детей и их семей.
Cut-backs in expenditure often have the greatest impact on the social services which affect the well-being of children and their families. Ограничение расходов нередко имеет самые серьезные последствия для сферы социальных услуг, что негативно влияет на благосостояние детей и их семей.
Moreover, we must build thousands of apartments in Russia for the families of military personnel withdrawn from the Baltic countries. Следует добавить, что предстоит еще построить в России тысячи квартир для семей военнослужащих, выведенных из стран Балтии.
A village may comprise several related families. В деревне может быть несколько родственных семей.
Policies should therefore be made sensitive to the situation of families. Поэтому политика должна чутко реагировать на положение семей.
Without the participation of families in the development process, it cannot succeed. Без участия семей в процессе развития невозможно достичь успеха.
The importance of families for the well-being and development of children is a point of long-standing, universal consensus. Значение семей в плане благополучия и развития детей является предметом долгосрочного, всеобщего консенсуса.
Our other success to which I should like to refer concerns productive families. Другой успех, о котором я хотел бы сказать, касается сферы корректировки деятельности семей.
Today, we can proudly state that 80 per cent of Tunisian families own their own homes. Сегодня мы с гордостью можем заявить, что 80 процентов тунисских семей живут в собственных домах.
The number of lone-parent families is increasing. Увеличивается число семей с одним родителем.
Some 250,000 families benefit in this way. Около 250000 семей получают эти пособия.
In the Nordic countries, the Year of the Family has inspired considerable debate on the condition of families in modern societies. В северных странах Год семьи вызвал значительные обсуждения условий жизни семей в современных обществах.
A tight daily schedule is a reality for many families with children. Каждодневная высокая занятость женщин является реальностью для многих семей, где есть дети.
The Council produced a document called "The Heart of the Matter", which is a window on Australian families in 1994. Совет подготовил документ, озаглавленный "Суть проблемы", информирующий о жизни австралийских семей в 1994 году.
The Government has also increased the rate of child payments to low-income families by 78 per cent in real terms. Правительство также увеличило нормы выплаты пособия на содержание ребенка для семей с низким доходом на 78 процентов в реальном выражении.
Governments have taken stock of the situation of families in their countries by preparing national reports. Правительства провели анализ положения семей в своих странах, подготовив национальные доклады.
During 1994, the Slovak National Council adopted several important bills related to the social and economic welfare of families. В 1994 году Словацкий национальный совет принял ряд важных законопроектов, касающихся социального и экономического благополучия семей.
At a governmental level we are a federation in which all provinces, territories and municipalities have programmes, services and policies that affect families. На правительственном уровне мы представляем собой федерацию, в которой все провинции, территории, муниципалитеты располагают собственными программами, сетью услуг и политикой, проводимой в интересах семей.
After all, Canada is made up of millions of different families. В Канаде проживают миллионы различных семей.
It commissioned a survey of public opinion on families and family life. Комитет финансировал опрос общественного мнения по вопросам семьи и жизни семей.