About 20 families were said to have been subjected to such a practice in this locality. |
По сообщениям, в этом населенном пункте от такой практики пострадали примерно 20 семей. |
Meeting the actual needs of individuals, families and their communities cannot be achieved by looking at shelter in isolation. |
Невозможно удовлетворить фактические потребности отдельных лиц, семей и их общин, если рассматривать вопросы жилья в отрыве от других проблем. |
Many members of these families have fallen seriously ill, and the insecurity is directly damaging their health. |
Многие члены этих семей получили серьезные заболевания, и чувство неуверенности непосредственным образом неблагоприятно сказывается на их здоровье. |
The court ruling, which affects 300 families, gave them three months to relocate. |
По решению суда, которое касается 300 семей, им дано три месяца на переезд. |
As for the families, they are allowed to make visits to the detainees. |
Что касается членов семей, то им разрешены свидания с задержанными лицами. |
The families claimed further that the soldiers had looted their property and stolen money and jewels. |
По заявлению семей, солдаты разграбили их имущество и похитили деньги и драгоценности. |
This often results in added financial hardship not only for the prisoners but for their families as well. |
Это нередко создает дополнительные финансовые трудности не только для заключенных, но и для их семей. |
The occupation authorities are still preventing the visits of the families and relatives to their homeland, Syria. |
Оккупационные власти по-прежнему не разрешают выезд семей и родственников на родину - в Сирию. |
We always feel that there are some barriers erected between us and our families. |
Мы всегда ощущаем, что нас пытаются оторвать от наших семей. |
At the beginning of this year, some of the detainees and their families went on hunger strike. |
В начале этого года несколько заключенных и члены их семей начали голодовку. |
These tasks are an essential aspect of our effort to improve the lot of poor families. |
Эти задачи составляют важнейший аспект наших усилий по улучшению участи бедных семей. |
Such acts were a form of intimidation against East Timorese families and communities. |
Эти акты представляют собой одну из форм запугивания семей и общин в Восточном Тиморе. |
Life for Cuban families has been hard during the years of this special period. |
На протяжении этого особого периода жизнь кубинских семей была очень трудной. |
The amnesty created a great injustice with regard to victims and their families. |
Подобная амнистия является актом несправедливости в отношении пострадавших и их семей. |
When judges whose identity was known pronounced sentence, they were immediately subjected to threats against themselves and their families. |
Когда судьи, чьи фамилии известны, выносят приговор, они незамедлительно становятся объектами угроз, направленных против них и членов их семей. |
The violence had resulted in the internal displacement of 600,000 families. |
В результате этого насилия 600000 семей переместились внутрь страны. |
There was also provision for the possible employment of qualified members of the children's families. |
Кроме того, он предусматривает обеспечение работой членов семей этих детей, которые являются квалифицированными специалистами. |
A special commission would be established to consider requests from the families of disappeared persons. |
Для рассмотрения ходатайств семей исчезнувших лиц будет создана специальная комиссия. |
Guatemala was engaged in the voluntary repatriation of families that had sought refuge in or been displaced to other Central American countries. |
Гватемала осуществляет добровольную репатриацию семей, которые вынуждены были искать убежище в других странах Центральной Америки или были перемещены туда. |
It had proposed the adoption of a bill which would enable the victims' families to receive financial compensation. |
В связи с этим было внесено предложение принять закон, согласно которому члены семей этих жертв могли бы получать финансовую компенсацию. |
Her delegation was particularly concerned at the serious violations of the human rights of migrant workers and their families. |
Ее делегация особенно обеспокоена серьезными нарушениями прав человека трудящихся-мигрантов и их семей. |
Respect for the human rights of all migrant workers and their families must be the basis for a constructive global approach to migration. |
Уважение общечеловеческих прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей должно быть основой конструктивного глобального подхода к миграции. |
They were represented by a lawyer and received daily visits from members of their families. |
Их интересы представляет адвокат, и члены их семей навещают их ежедневно. |
The continuing plight of the families of Greek Cypriot missing persons should not be forgotten. |
Нельзя забыть о нескончаемых страданиях семей киприотов-греков, вызванных исчезновением их членов. |
The plan for emergency rural employment has financed 635 projects that have generated income for 27,000 families. |
План сельскохозяйственной занятости по оказанию чрезвычайной помощи в сельских районах финансировал 635 проектов, которые обеспечили заработок для 27000 семей. |