Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
About 20 families were said to have been subjected to such a practice in this locality. По сообщениям, в этом населенном пункте от такой практики пострадали примерно 20 семей.
Meeting the actual needs of individuals, families and their communities cannot be achieved by looking at shelter in isolation. Невозможно удовлетворить фактические потребности отдельных лиц, семей и их общин, если рассматривать вопросы жилья в отрыве от других проблем.
Many members of these families have fallen seriously ill, and the insecurity is directly damaging their health. Многие члены этих семей получили серьезные заболевания, и чувство неуверенности непосредственным образом неблагоприятно сказывается на их здоровье.
The court ruling, which affects 300 families, gave them three months to relocate. По решению суда, которое касается 300 семей, им дано три месяца на переезд.
As for the families, they are allowed to make visits to the detainees. Что касается членов семей, то им разрешены свидания с задержанными лицами.
The families claimed further that the soldiers had looted their property and stolen money and jewels. По заявлению семей, солдаты разграбили их имущество и похитили деньги и драгоценности.
This often results in added financial hardship not only for the prisoners but for their families as well. Это нередко создает дополнительные финансовые трудности не только для заключенных, но и для их семей.
The occupation authorities are still preventing the visits of the families and relatives to their homeland, Syria. Оккупационные власти по-прежнему не разрешают выезд семей и родственников на родину - в Сирию.
We always feel that there are some barriers erected between us and our families. Мы всегда ощущаем, что нас пытаются оторвать от наших семей.
At the beginning of this year, some of the detainees and their families went on hunger strike. В начале этого года несколько заключенных и члены их семей начали голодовку.
These tasks are an essential aspect of our effort to improve the lot of poor families. Эти задачи составляют важнейший аспект наших усилий по улучшению участи бедных семей.
Such acts were a form of intimidation against East Timorese families and communities. Эти акты представляют собой одну из форм запугивания семей и общин в Восточном Тиморе.
Life for Cuban families has been hard during the years of this special period. На протяжении этого особого периода жизнь кубинских семей была очень трудной.
The amnesty created a great injustice with regard to victims and their families. Подобная амнистия является актом несправедливости в отношении пострадавших и их семей.
When judges whose identity was known pronounced sentence, they were immediately subjected to threats against themselves and their families. Когда судьи, чьи фамилии известны, выносят приговор, они незамедлительно становятся объектами угроз, направленных против них и членов их семей.
The violence had resulted in the internal displacement of 600,000 families. В результате этого насилия 600000 семей переместились внутрь страны.
There was also provision for the possible employment of qualified members of the children's families. Кроме того, он предусматривает обеспечение работой членов семей этих детей, которые являются квалифицированными специалистами.
A special commission would be established to consider requests from the families of disappeared persons. Для рассмотрения ходатайств семей исчезнувших лиц будет создана специальная комиссия.
Guatemala was engaged in the voluntary repatriation of families that had sought refuge in or been displaced to other Central American countries. Гватемала осуществляет добровольную репатриацию семей, которые вынуждены были искать убежище в других странах Центральной Америки или были перемещены туда.
It had proposed the adoption of a bill which would enable the victims' families to receive financial compensation. В связи с этим было внесено предложение принять закон, согласно которому члены семей этих жертв могли бы получать финансовую компенсацию.
Her delegation was particularly concerned at the serious violations of the human rights of migrant workers and their families. Ее делегация особенно обеспокоена серьезными нарушениями прав человека трудящихся-мигрантов и их семей.
Respect for the human rights of all migrant workers and their families must be the basis for a constructive global approach to migration. Уважение общечеловеческих прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей должно быть основой конструктивного глобального подхода к миграции.
They were represented by a lawyer and received daily visits from members of their families. Их интересы представляет адвокат, и члены их семей навещают их ежедневно.
The continuing plight of the families of Greek Cypriot missing persons should not be forgotten. Нельзя забыть о нескончаемых страданиях семей киприотов-греков, вызванных исчезновением их членов.
The plan for emergency rural employment has financed 635 projects that have generated income for 27,000 families. План сельскохозяйственной занятости по оказанию чрезвычайной помощи в сельских районах финансировал 635 проектов, которые обеспечили заработок для 27000 семей.