Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
As with other poor families, their situation in comparison with average families has remained more or less the same. Как и в случае других бедных семей, их положение по сравнению со средними семьями оставалось примерно тем же самым.
This project is intended to help families with limited incomes improve their own resources to make the shift from dependent to producing families. Цель данного проекта заключается в оказании помощи семьям с ограниченными доходами в расширении имеющихся у них источников дохода, что позволяет им перейти из категории зависимых семей в производящие.
Some official comments referred to these families as illegal immigrants, but the authorities did not check the families' identification documents before removing them. В некоторых официальных заявлениях эти семьи квалифицировались как незаконные иммигранты, однако до их переселения власти не проводили проверки личных документов этих семей.
It also supported psychological workshops for families of missing persons and sensitized the authorities and other bodies on the need to support those families. Эта организация также поддерживает проведение психологических семинаров для семей без вести пропавших и информирует органы власти и другие органы о необходимости оказания поддержки этим семьям.
Recalling that the Framework Act on Healthy Family aimed to establish comprehensive welfare provisions, she asked how many families had benefited, whether single-parent families were eligible, and how many households were headed by women. Ссылаясь на то, что Рамочный закон о здоровой семье направлен на обеспечение всесторонних мер по социальному обеспечению, оратор спрашивает, в отношении скольких семей были осуществлены данные меры, имеют ли право на них семьи с одним родителем, а также какое количество домохозяйств возглавляется женщинами.
The rules concerning cash benefits introduce priority for families with lower incomes, at the same time excluding richer families from the circle of beneficiaries. Положения о выплате пособий предусматривают приоритет для семей с низким уровнем дохода и в то же время исключают из числа получателей обеспеченные семьи.
The Department of Human Resource Development provides financial assistance to families in need, provided they meet the eligibility criteria, and administers a number of programmes designed to promote the self-sufficiency of families. Департамент по вопросам развития людских ресурсов обеспечивает нуждающимся семьям финансовую помощь при условии выполнения установленных требований, а также осуществление ряда программ в целях поощрения самообеспеченности семей.
DIF also provides free legal assistance to families in need and is developing possibilities to make available psychological and educational support to families and vulnerable groups. НСВРС предоставляет также бесплатную юридическую помощь нуждающимся семьям и занимается разработкой возможных путей оказания психологической поддержки и помощи в плане обучения для семей и уязвимых групп общества.
Effective services would help families to retain and strengthen their caregiving functions and strengthen the capacity of families and communities to cope. Эффективно работающие службы будут предоставлять семьям помощь в поддержании и укреплении их функций по обеспечению ухода и расширять возможности семей и общин по преодолению существующих трудностей.
Such increases are contrary to the principle of equality of opportunities between the children of rich families and children of poor families. Такой рост противоречит принципу равенства возможностей для детей из богатых и бедных семей.
Governments should take into account the needs of young families with limited and aim at improving the conditions of housing for families. Правительства должны принимать во внимание нужды молодых семей с ограниченным и стараться улучшать условия на жилищное строительство для семей.
A set of measures aimed at supporting young families and families with children is also being implemented. В настоящее время также осуществляется пакет мер, направленных на поддержку молодых семей и семей с детьми.
In August, some 5,840 internally displaced families and 2,330 refugee families were registered with the Government as permanent returnees in their location of return. В августе примерно 5840 внутренне перемещенных семей и 2330 семей беженцев были зарегистрированы государственными органами в качестве постоянных жителей в местах своего возвращения.
Through this policy it aims to implement a system of social protection for 1.5 million vulnerable families, including 300,000 displaced families. В соответствии с ней предусматривается создание системы социальной защиты для 1500000 уязвимых семей, включая 300000 перемещенных семей.
One of the points specifically targets the families of the working poor and single-parent families. Один из пунктов будет непосредственно касаться семей работающих лиц с низким уровнем доходов и семей с одним родителем.
They can also offer families, particularly socially excluded families, an opportunity to articulate their conditions and needs first-hand. Они могут также предоставить членам семей, особенно социально изолированных семей, возможность лично рассказать об условиях своей жизни и нуждах.
It is designed to give children the best start by valuing and supporting the nurturing role of families, and creating safe, supportive communities for families. Она направлена на то, чтобы дать детям возможность удачно вступить в жизнь путем признания и поддержки воспитательной роли семьи и создания безопасных и благоприятных условий для семей.
There is still difficult situation among families with many children, families with handicapped children, single pension couples and women from rural areas. Остается трудным положение многодетных семей, семей с детьми-инвалидами, одиноких супружеских пар пенсионного возраста и женщин в сельских районах.
Previously, compared to families on welfare, low-income working families were at a disadvantage because they were not eligible for health care benefits available to the children of social assistance recipients. До учреждения программы работающие семьи с низким доходом находились в невыгодном положении по сравнению с семьями, получающими социальную помощь, так как они не имели права на медицинские пособия и льготы, предоставляемые детям семей, охваченных системой социальной помощи.
In addition to assistance in cash for families raising children, children from poor families receive other forms of support. Помимо денежных пособий семьям с детьми в отношении детей из бедных семей оказываются и другие формы помощи.
Law 3454/2006 on the «Support of families» recognizes families with three children as beneficiaries of financial and institutional allowances and benefits. Законом 3454/2006 о "Поддержке семей" семьям с тремя детьми предоставляются финансовые и институциональные льготы и меры помощи.
Scaling up efforts in response to specific problems affecting families may entail providing better access to education, health services and housing, especially for families in vulnerable situations. Для активизации усилий по решению конкретных проблем, стоящих перед семьей, может потребоваться обеспечить более широкий доступ к услугам в области образования, здравоохранения и обеспечения жильем, особенно для семей, находящихся в неблагоприятном положении.
The delegation also reported on specific measures to assist families in difficult social conditions with the aim of preventing the separation of children from families for financial reasons. Делегация сообщила также о конкретных мерах поддержки семей, находящихся в сложном социальном положении, в целях предупреждения разлучения детей с их семьями по финансовым причинам.
Orphaned, disabled and street children, and children from migrant families, ethnic minorities and poor families are being covered by the protection and assistance. Сироты, инвалиды и беспризорники, а также дети из семей мигрантов, этнических меньшинств и бедняков пользуются защитой и помощью.
As part of the social support of families, steps are taken to boost employment, create new jobs and provide material benefits for young families. В рамках социальной поддержки семьи принимаются меры по усилению занятости населения, созданию новых рабочих мест, материальной поддержке молодых семей.