For the sake of both our families, it must happen. |
Ради блага обеих наших семей это должно произойти. |
Yes, there are many families like mine here. |
И таких семей, как моя, в наших краях много. |
Our investigators uncover that money and process claims on behalf of survivors and their families. |
Наши детективы выяснили, что деньги и процесс ведется от имени выживших и их семей. |
For families affected with Down's Syndrome. |
Для семей, имеющих дело с синдромом Дауна. |
Don't choose between our families and taking down the Company. |
Нам не надо выбирать между безопасностью своих семей и уничтожением Компании. |
And the Blathereen were one of the most respected families. |
А Блаверины были одной из самых уважаемых семей. |
There's only a handful of families that aren't Upper East Side. |
Только горстка семей не из Верхнего Ист-Сайда. |
There was living space for 13 families in this one house. |
В этом доме места хватает для 13 семей. |
I have a connection to a firm that does some pro Bono work for families with relatives buried on the island. |
У меня есть связь с фирмой, которая проводит некоторые работы для семей, чьи родственники похоронены на острове. |
It's always been the responsibility of the three leaders of the families to watch over the town and its best interests. |
Это всегда было ответственностью трех глав семей следить за городом и действовать в его интересах. |
Well, it'll be homes for ex-servicemen and their families. |
Но это дома для бывших солдат и их семей. |
The coming together of two families from different backgrounds. |
Соединение двух семей с разными традициями. |
Think of all the families shattered every minute because of someone else's selfish homicidal whim. |
Знаете сколько семей, разбивается каждую минуту из-за чужой, эгоистичной, смертоносной прихоти. |
You want bigger tax breaks for families, you want better funding for public schools. |
Вы хотите иметь налоговые льготы для семей, лучшее финансирование для муниципальных школ. |
Whatso they worked for the seven royal families. |
Так что они работали на семь королевских семей. |
It was easy because the system has a voice all embassy staff and their families. |
Это было легко, потому что в системе есть голоса всех работников посольства и членов их семей. |
As you can see, a lot of our guests have plenty of access to their families. |
Как видите, много наших гостей есть достаточно открыть их семей. |
You've been through more in the last week than most families go through in 20 years. |
За последнюю неделю вы прошли больше, чем большая часть семей проходит за 20 лет. |
Mr. Austin came down with 300 families, it says. |
Мистер Остин и еще 300 семей пришли туда. |
Well, I think this meeting's more for families. |
Мне кажется, это собрание в основном для семей. |
Their mortgages... Leverage the future of our families. |
Их ипотека... основана на будущем наших семей. |
There are plenty of families when she's ready. |
Здесь достаточно семей, когда она будет готова. |
I'm here, among families still living like... |
Я здесь, среди семей, живущих... |
Not since Herod has there been a piece of legislation so damaging to average families. |
Со времён самого Ирода не было законопроекта, более вредного для простых семей. |
One of those families that you read about. |
Одна из тех семей, о которых можно прочитать. |