Please clarify whether the minimum wage enables workers and their families to enjoy an adequate standard of living. |
Просьба разъяснить, обеспечивает ли минимальная заработная плата приемлемый уровень жизни для работников и их семей. |
Its member clubs represent over 100 million motorists and their families. |
Клубы ее членов представляют свыше 100 млн. автомобилистов и их семей. |
This village is a pilot project, welcoming poor families with children, disabled people, who had no home to live. |
Она представляет собой экспериментальный проект в интересах неимущих семей с детьми и инвалидов, не имеющих жилья. |
In addition, more than 60,000 children and adolescents, 130,000 families and 100,000 educators have indirectly benefited from the project. |
Кроме того, от реализации этого проекта косвенную выгоду получили более 60000 детей и подростков, 130000 семей и 100000 работников просвещения. |
Its main objective is to provide services to women of low income families and train a large number of midwives for maternity care. |
Его главной целью является оказание услуг женщинам из семей с низким уровнем дохода и подготовка большого числа акушерок для ухода за роженицами. |
Members of The Links, Incorporated continue to purchase these kits and provide them to support women and their families in developing countries. |
Члены организации «Линкс инкорпорейтид» продолжают закупать комплекты «Маама кит» и направлять их для поддержки женщин и их семей в развивающихся странах. |
The weavers export baskets to raise income for their families. |
Они экспортируют корзины для получения доходов для содержания своих семей. |
Often living alone, they are supported by their families or the State. |
Зачастую являясь одинокими, они находятся на попечении своих семей или государства. |
It stimulates them to remain active by volunteering to perform various services in their families and their communities. |
Это стимулирует их к сохранению активности в различных сферах добровольной работы на благо своих семей и общин. |
Approximately 800 families have been displaced, 175 of which have been placed in three temporary camps. |
В положении перемещенных лиц оказались примерно 800 семей, 175 из которых размещены в трех временных лагерях. |
In addition, 20,000 families were admitted into "wet feeding" programmes. |
В дополнение к этому программами обеспечения жидкого питания были охвачены 20000 семей. |
Fear of violent retaliation against victims and families was cited as a factor for underreporting. |
Боязнь репрессалий с применением насилия в отношении жертв и семей указывалась в качестве фактора, объясняющего сокрытие событий. |
About 800,000 smallholder families rely on cocoa for their livelihood. |
Примерно 800000 семей мелких крестьян зарабатывают на жизнь выращиванием какао. |
The Government provides over 70 different grants, benefits, and allowances that assist families and individuals to provide for themselves. |
Правительство предоставляет свыше 70 различных грантов, пособий и выплат, которые способствуют обеспечению семей и отдельных людей средствами к существованию. |
Income-based benefits include housing allowance for families with children and for pensioners. |
Выплаты, предоставляемые с учетом дохода, включают в себя жилищное пособие для семей с детьми и пенсионеров. |
It is estimated that over 4,000 families will benefit from these funded activities. |
По оценкам, от этих финансируемых мероприятий выгоды получат более 4000 семей. |
More than 220,000 lives were lost and countless families were fractured - some 750,000 children were directly affected. |
Погибло более 220000 человек, и распалось бесчисленное число семей, в результате чего непосредственно пострадали приблизительно 750000 детей. |
Fifthly, amendments to tax legislation in 2004 were found to have improved the status of families with children. |
В-пятых, было установлено, что положение семей, имеющих детей, улучшилось благодаря внесению в 2004 году поправок к налоговому законодательству. |
Furthermore, specialists shall be employed to observe the social and financial consequences of the crisis on families in Iceland. |
Кроме того, должны быть наняты специалисты, призванные отслеживать социальные и финансовые последствия кризиса для семей в Исландии. |
The seminar discussed the social, legal and financial status of children within different types of families. |
На семинаре обсуждался социальный, правовой и финансовый статус детей в различных категориях семей. |
After the financial crisis in the autumn of 2008 it became clear that more families would experience financial difficulties. |
После финансового кризиса осенью 2008 года стало понятным, что все больше семей будут сталкиваться с финансовыми трудностями. |
Provide a source of income transfer for participating families |
обеспечивать один из источников дохода для участвующих в программе семей; |
In addition, pupils from low-income families may be granted free meals at day summer leisure camps organized by schools. |
Кроме того, школьники из малоимущих семей могут обеспечиваться бесплатным питанием в дневных лагерях отдыха при школах. |
Child day care services played a significant role in the reduction the number of socially vulnerable families. |
Службы дневного ухода за детьми сыграли большую роль в сокращении числа социально уязвимых семей. |
Hundreds of volunteers were mobilized by the Government and civil society to make door-to-door visits to families. |
Правительство и организации гражданского общества мобилизовали сотни добровольцев для посещения семей на дому. |