Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
The Confederation assisted poor families in developing countries to face the catastrophic costs of childhood cancer, which pushes poor families deeper into poverty or creates transient poverty. Конфедерация оказывала помощь малоимущим семьям в развивающихся странах, столкнувшимся с катастрофическими расходами вследствие детского рака, которые еще более ускоряют обнищание малоимущих семей или приводят к кратковременной бедности.
Research shows that healthy families formed by the union of a man and a woman result in more healthy families. Исследования показывают, что здоровые семьи, образованные на основе союза мужчины и женщины, приводят к созданию растущего количества новых здоровых семей.
The review of the created TSA database shows that 73% of beneficiary families are families who are reiterated receivers as of December 31, 2011. Анализ базы данных, созданной в рамках программы АСП, показывает, что на 31 декабря 2011 года 73% семей - получателей помощи составляют семьи, которые являются повторными получателями.
UNCT stated that pre-school education tended to exclude children from disadvantaged families and rural areas, as these families face difficulty with costs, relative distance to residence and scarcity of kindergartens. СГООН заявила, что для системы дошкольного образования характерно небольшое число детей из семей, находящихся в неблагоприятном положении, и семей, проживающих в сельских районах, поскольку эти семьи сталкиваются с трудностями, касающимися оплаты предоставляемых услуг, больших расстояний до места жительства и нехватки детских садов.
The municipalities must pay special attention to the cultural, ethnic and religious background of the families in connection with guidance to families from ethnic minorities. В соответствии с руководством по семьям, принадлежащим к этническим меньшинствам, муниципалитеты должны уделять особое внимание этническому происхождению и культурным и религиозным особенностям семей.
To further improve the system of social protection for families with children, a draft law on State benefits to families with children has been prepared. В целях дальнейшего совершенствования системы социальной защиты семей с детьми разработан законопроект "О государственных пособиях семьям, имеющим детей".
proper reintegration into the children's original families and host families; е) меры по собственно реинтеграции в рамках родных и приемных семей;
Both characters are high-ranking members of powerful crime families who are very level-headed, well-spoken, and act as intermediaries between their families and others. Оба персонажа являются высокопоставленными членами влиятельных преступных семей, которые очень уравновешенны, хорошо говорят и действуют в качестве посредников между их семьёй и другими.
Many websites that provide Lebaran card with a beautiful design Hospitality deliver your greetings to the families for their families who must access the internet as well. Многие веб-сайты, которые предоставляют Lebaran карты с красивым дизайном Гостеприимство доставить ваше приветствие семьям для их семей, которые необходимо получить доступ к Интернет, а также.
There were no other families considered equal to them in the region and therefore members of these two royal families married only among themselves. Отсутствие подобной и равной с ними другой семьи в регионе указало на то, что члены этих двух царственных семей женятся и выходят замуж только между собой.
One study of middle- and lower-income families in Jakarta (estimated population 8.9 million in 1993) found that women's income was particularly critical in poor families. В ходе одного из обследований семей со средним и низким уровнем дохода в Джакарте (ориентировочная численность населения в 1993 году - 8,9 млн. человек) было установлено, что в бедных семьях доход женщин имеет исключительно важное значение.
It has also been recognized that families have many needs and that in many societies families are under stress. Также было признано, что у семей имеется много потребностей и что во многих обществах семьи живут в условиях стресса.
The Government of Canada recognizes the importance of families and is committed to providing a variety of programmes to support and enhance the well-being of families. Правительство Канады признает значение семьи и привержено делу осуществления разнообразных программ оказания поддержки и повышению уровня благосостояния семей.
I must also mention the noble gestures made by our families who have hastened to help refugee families that have been separated and driven from their homes. Я должен также отметить благородные поступки наших семей, поспешивших на помощь семьям беженцев, которые были разлучены и вынуждены покинуть свои дома.
The majority of the host families (79.5%) that were assisted were female headed families. Большинство приемных семей, получавших помощь (79,5 процента), возглавлялись женщинами.
Inflation had affected the standard of living of families, in particular families on low and medium incomes. На уровне жизни семей, и особенно семей с низкими и средними доходами, сказалась инфляция.
This is a result of economic reasons (large families or families living under the poverty level). Это объясняется экономическими причинами (дети из многодетных семей или семей, живущих ниже уровня бедности).
Emphasize that social support should especially meet the needs of disadvantaged and poor families as well as families with ageing or disabled members. З. подчеркиваем, что оказание социальной поддержки следует конкретно нацеливать на удовлетворение потребностей обездоленных и бедных семей, а также семей, имеющих в своем составе престарелых или инвалидов.
The projects to create economically active families accommodate an average of 20,000 such families in each State annually. Проекты, направленные на создание экономически активных семей, охватывают в среднем 20000 семей в год в каждом штате.
In Jebel Aulia, 3,444 families are still to be accommodated, while the status of 364,000 families has been legalized during the past few years. В Гебель-Аулии еще предстоит расселить 3444 семьи, и за последние несколько лет был легализован статус 364000 семей.
The workshop heard lectures on the situation of displaced families in Ethiopia, gender relations in Ethiopian families and family health. В ходе семинара были заслушаны лекции о положении перемещенных семей в Эфиопии, положении женщин в эфиопской семье и охране здоровья семьи.
The 1993 law on State assistance to families with children had been amended in 2001 to make provision for allowances to various categories of families. В 2001 году в закон 1993 года о государственной помощи многодетным семьям были внесены поправки, предусматривающие выплату пособий различным категориям семей.
As soon as information is received from the families concerned, ICRC will proceed with the reunification of children with their families. Как только будет получена информация от заинтересованных семей, МККК продолжит процесс воссоединения детей с их семьями.
Poverty and promising/false opportunities in big cities were the major reasons why children left their families, voluntarily or at their families' request. Нищета и заманчивые/иллюзорные возможности в больших городах являются главными причинами того, почему дети покидают свои семьи добровольно или по просьбе их семей.
The Housing Committee no longer has hostels for homeless families and is rarely required to put families into bed and breakfast accommodation. У Комитета по жилищному фонду уже нет приютов для бездомных семей, и ему редко приходится помещать семьи в пансионы.