The same witness indicated that up to 80 per cent of detainees' families were prevented from visiting their relatives. |
По словам того же свидетеля, до 80 процентов семей задержанных лиц не имеют возможности посещать своих родственников. |
They are also becoming residential areas for families employed in Bratislava. |
Они также становятся жилыми зонами для семей, работающих в Братиславе. |
Safe water is emerging as a primary concern for displaced families. |
Одной из главных потребностей перемещенных семей является потребность в безопасной воде. |
I share deeply the anxiety of the families and call again on Hizbullah to reconsider this posture, which contradicts basic humanitarian values. |
Я глубоко разделяю обеспокоенность членов семей и вновь призываю «Хезболлу» пересмотреть эту позицию, противоречащую основополагающим гуманитарным ценностям. |
They are used mainly for food, health, education and emergency expenses of the migrants' families. |
Эти средства в основном идут на питание, оплату услуг здравоохранения и образования, а также экстренных нужд семей мигрантов. |
The Law on Social Housing cannot be the main policy response to the problems of affordability for most low income families. |
Закон о социальном жилье не может быть основной стратегической мерой, принятой с целью решения проблем доступности для семей с самыми низкими доходами. |
We support over 250 independently managed organizations working with disabled people and their families. |
Мы поддерживаем свыше 250 независимых организаций, занимающихся оказанием помощи инвалидам и членам их семей. |
There is also a tremendous impact on families when mothers leave dependents behind. |
Помимо этого, страшные последствия для оставшихся членов семей имеет отъезд матерей. |
Older people themselves have the wisdom and drive to contribute to their own well-being and that of their families. |
У пожилых людей есть необходимые знания и энергия, чтобы содействовать собственному материальному благополучию и благосостоянию своих семей. |
But they don't have any time to spend with their families. |
У них просто не остается времени для своих семей». |
Many countries are seeing growing proportions of families headed by women, girls and grandparents. |
Во многих странах растет доля семей, во главе которых стоят женщины, девочки и дедушки или бабушки. |
The programmes are reaching around 6,800 families in a project area of 80,000 ha of licit crops. |
Этими программами охвачено около 6800 семей, а площадь культивирования разрешенных культур составляет 80000 гектаров. |
Some 650 families are expected to benefit directly from the project. |
Непосредственную пользу от проекта получит 650 семей. |
Policies to support families in low-fertility settings |
Меры в поддержку семей в странах с низкой рождаемостью |
Wider access to critical supplies for children and families was also supported by the growing value of UNICEF procurement services in 2006. |
Благодаря увеличению стоимостного объема оказываемых ЮНИСЕФ услуг по закупкам удалось расширить доступ детей и их семей к наиболее необходимым товарам, предметам и материалам. |
The increased ceiling is already having a significant positive impact on the organization's ability to respond to the acute needs of children and families. |
Увеличение верхнего порогового показателя уже весьма позитивно сказывается на возможностях организации в плане удовлетворения неотложных нужд детей и семей. |
UNICEF provided procurement services to Governments and other partners to supply essential commodities for children and their families. |
ЮНИСЕФ предоставлял правительствам и другим партнерам услуги по закупкам предметов первой необходимости, предназначенных для детей и семей. |
United Nations reform provides a major opportunity to procure supplies for children and their families faster, better and at affordable cost. |
Реформа Организации Объединенных Наций позволяет закупать товары для детей и их семей быстрее, лучшего качества и по приемлемым ценам. |
However, the Committee is concerned at reports of persistent discrimination experienced by children from economically disadvantaged families. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен сообщениями о сохранении дискриминации, с которой сталкиваются дети из экономически неблагополучных семей. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to strengthen psychosocial and financial support for families and children at the local level. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по укреплению психосоциальной и финансовой поддержки семей и детей на местном уровне. |
In this regard, special importance is attached to children from IDP families. |
В этом контексте особое внимание уделяется детям из семей ВПЛ. |
The Ministry of Manpower and Transmigration was working to empower migrant women workers and their families. |
Министерство трудовых ресурсов и трансмиграций прилагает все усилия для расширения прав и возможностей трудящихся-мигрантов женского пола и членов их семей. |
Nine out of ten families with children can benefit from CTC. |
Девять из десяти семей с детьми имеют возможность получить налоговый кредит на ребенка. |
A programme had been launched to promote higher education for traditionally underrepresented groups, including immigrant and Aboriginal students and students from low-income families. |
Была начата программа по поощрению высшего образования среди традиционно недопредставленных групп, включая иммигрантов и учащихся из числа коренного населения, а также студентов из малоимущих семей. |
Many thousands of families had already received support. |
Многим тысячам семей уже была оказана помощь. |