There are probably many more women currently involved in small enterprises who contribute significantly to the economic standing of their families. |
Возможно, на малых предприятиях сейчас работает гораздо больше женщин, которые вносят значительный вклад в обеспечение благосостояния своих семей. |
In the last decade, Filipino women have become increasingly as active as men in providing for the economic needs of their families. |
За последние десять лет филиппинские женщины стали играть более активную роль наравне с мужчинами в обеспечении экономических потребностей своих семей. |
Their parent effectiveness services facilitate the integration with the community of former entertainers and their families. |
Оказываемые ими услуги для родителей облегчают вовлечение бывших работников сферы развлечений и членов их семей в жизнь общины. |
The living conditions of rural families differ considerably, though in general they are inferior to those in towns. |
Жилищные условия сельских семей существенно различаются, хотя в целом они хуже, чем в городах. |
Some girls did run away from their families rather than accept arranged marriages, and thus needed support. |
Некоторые девушки предпочитают убегать из своих семей, нежели соглашаться с браками по договоренности, и поэтому они нуждаются в помощи. |
During the recent war between Ethiopia and Eritrea, a number of spouses had been deported, leading to a separation of families. |
В ходе последней войны между Эфиопией и Эритреей ряд супругов были депортированы, что привело к разделению семей. |
The needs of all dependants and their families should be met. |
Необходимо обеспечить удовлетворение потребностей всех иждивенцев и их семей. |
Among them, women are the main producers of livelihood food cultures for their families. |
Причем в основном возделыванием продовольственных культур для питания своих семей занимаются женщины. |
These projects established networks for single parent families in regional, rural and remote areas provided mentoring, friendship and training in leadership and decision-making activities. |
В рамках этих проектов были созданы сети для семей с одним родителем в регионах, сельских районах и труднодоступных территориях, представляющие услуги в области обучения, установления дружеских связей и профессиональной подготовки для последующей руководящей работы и участия в процессах принятия решений. |
In addition, youth suicide is a major issue for families. |
Кроме того, проблема суицида среди молодежи является предметом особой обеспокоенности для семей. |
Moreover, intensification of nutritional counseling among families and specifically mothers is of utmost importance. |
Кроме того, исключительно важно наладить более активное консультирование семей, и, в частности, матерей по вопросам питания. |
The prevention of crime in prisons also contributes to the safety of prisoners, their families and prison staff. |
Профилактика преступности в тюрьмах также способствует повышению безопасности самих заключенных, их семей и тюремного персонала. |
Over 1700 families benefited from this scheme. |
Этой программой воспользовались свыше 1700 семей. |
Effective this year, the Tbilisi city budget provides for a monthly welfare benefit of 5 Lari per child for families in this category. |
Начиная с этого года в бюджете тбилисского муниципалитета предусматриваются ассигнования для выплаты ежемесячного социального пособия в размере 5 лари на одного ребенка для семей, относящихся к данной категории. |
A family service center would enhance co-operation between different municipal and NGO actors and offer more versatile services to families with children. |
Учреждение центров по обслуживанию семей способствовало бы укреплению сотрудничества между различными муниципальными органами и НПО и позволяло бы оказывать семьям, имеющим детей, более разносторонние услуги. |
Child victims of violence and their families were provided with psychological counselling. |
Детям, пострадавшим от насилия, и членам их семей предоставляются консультации психолога. |
Many Roma faced problems due to the lack of adequate accommodation for unemployed families. |
Многие представители рома сталкиваются с проблемами из-за отсутствия надлежащего жилья для семей безработных. |
Policy options needed to favour solutions that improved the lives of ordinary people and their families. |
Нужны такие варианты политики, которые предусматривают решения, содействующие улучшению жизни обычных людей и их семей. |
Queensland Health is increasingly focusing on innovative services and approaches for children and young people and their families. |
Департамент по вопросам здравоохранения штата Квинсленд уделяет повышенное внимание инновационным услугам и подходам в интересах детей, молодых людей и их семей. |
Over 90 per cent of Australian families with dependent children receive this assistance. |
Эту помощь получают более 90 процентов австралийских семей, в которых имеются дети-иждивенцы. |
It is known that income transfers are of utmost importance in combating poverty among the aged and their families in Brazil. |
Известно, что наличие средств имеет огромное значение в борьбе с бедностью среди пожилых лиц и их семей в Бразилии. |
The seminar brought together several NGOs involved in providing training for girls from deprived families. |
В ходе семинара несколько НПО приняли решение объединить усилия для обеспечения обучения девочек, являющихся выходцами из малообеспеченных семей. |
Counseling and support systems for cancer victims and their families |
организацию систем консультаций и поддержки для лиц, страдающих онкологическими заболеваниями, и их семей. |
In Latin America, pilot projects reached tens of thousands of farming families, organized under agro-businesses and producer associations. |
В Латинской Америке экспериментальными проектами охвачены десятки тысяч крестьянских семей, объединенных в агропромышленные и производственные ассоциации. |
Splitting families apart deprives each member of the fundamental right to respect of his or her family life. |
Разделение семей лишает каждого члена общества основного права на уважение его или ее семейной жизни. |