Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
We need both within our families. И это необходимо нам внутри наших семей.
A democratic society can be built on the basis of democratic families alone. Демократическое общество может быть построено исключительно на основе демократических семей.
Consequently, the economic and social security of many families has diminished. Вследствие этого экономическая и социальная безопасность многих семей снизилась.
Programmes of awareness extended through March 1994 and involved government officials as well as Guyanese families. Программы просветительства продолжались до конца марта 1994 года и предусматривали участие официальных представителей государственных учреждений, так же, как и гайанских семей.
Thirty-eight percent of our population - 580,000 families - lives in a state of critical poverty. Тридцать восемь процентов нашего населения - 80000 семей - живут в условиях крайней нищеты.
It has always been an important part of the Chinese culture to attach importance to families and their values. Уделение особого внимания вопросу семей и их ценностям всегда было важной частью китайской культуры.
Thirty families won gold, silver and other honourary awards. Тридцать семей получили золотые, серебряные и другие почетные награды.
Special television programmes on the family, including performances by individual families, have been shown. Были показаны специальные телевизионные программы, в том числе представления отдельных семей.
Without happy and harmonious families, it is impossible to maintain a happy and harmonious society. Без счастливых и гармоничных семей невозможно поддерживать счастливое и гармоничное общество.
It hinders the human development of women themselves, and it affects the well-being of children and families. Это препятствует человеческому развитию и самих женщин, и это сказывается на благополучии детей и семей.
Special training programmes for the women of such families have been introduced. Были предприняты специальные образовательные программы для женщин таких семей.
The Sudanese Government has declared the year 1994 the year for providing all families with clothing. Суданское правительство объявило 1994 год годом обеспечения всех семей одеждой.
Meetings and campaigns have been organized on health care for women and families. Были проведены встречи и кампании по вопросам охраны здоровья женщин и семей.
It is with great pride that we propose the moral values of Sudan as the best model for families throughout the world. Мы с особой гордостью предлагаем моральные ценности Судана в качестве самой лучшей модели для семей во всем мире.
In the developing countries, the main problem is the survival of the majority of families, who live below the poverty line. В развивающихся странах основная проблема состоит в выживании большинства семей, которые живут за чертой бедности.
The legal protection of women, along with their economic empowerment, can play a significant role in strengthening families. Юридическая защита женщин наряду с повышением их экономических возможностей может сыграть существенную роль в укреплении семей.
The poverty level of families with disabled members is also high. Также высок уровень бедности среди семей, в которых имеются инвалиды.
All these factors have caused a marked decline in the living standards of the population, which directly affects the well-being of families. Все эти факторы способствовали заметному снижению уровня жизни населения, что непосредственно сказалось на уровне благосостояния семей.
Such factors have led to the destruction and disintegration of thousands of families. Это ведет к распаду и разрушению тысяч семей.
We intend to introduce more measures favouring unemployed parents and impoverished families with several children. Мы намерены ввести дополнительные меры в поддержку не имеющих работы родителей и бедных многодетных семей.
Governments should take these realities into consideration when formulating socio-economic development policies, programmes and legislation aiming at contributing to the stability of families. Правительства должны принимать эти реальности во внимание при разработке соответствующей политики социально-экономического развития, программ и законодательства, направленных на обеспечение большей стабильности семей.
Violence against women was hindering the human development of women everywhere and affecting the well-being of children and families. Насилие в отношении женщин мешает их духовному развитию во всем мире и оказывает негативное воздействие на благополучие детей и семей.
His delegation appreciated UNHCR efforts to reunite families but was increasingly concerned at the plight of refugee women - a matter which must be given priority. Делегация выступающего высоко ценит усилия УВКБ по воссоединению семей, однако выражает растущую озабоченность по поводу судьбы женщин из числа беженцев - вопроса, которому необходимо уделить первостепенное внимание.
Support for micro-enterprises also helped to increase the incomes of poor families and to lessen their dependence on child labour. Поддержка развития малых предприятий также содействует увеличению доходов малоимущих семей и уменьшению их зависимости от детского труда.
Most families living in rural areas have plots of land which they farm for themselves. Большинство семей, проживающих в сельской местности, имеют земельные участки и домашнее хозяйство.