Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
In particular, return and resettlement strategies for internally displaced persons - especially UNITA combatants and their families - are quickly becoming a major challenge. Одной из основных сложнейших задач быстро становится, в частности, проведение в жизнь стратегий в отношении возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц, особенно комбатантов УНИТА и их семей.
This had taken a considerable toll on both staff and their families. Такие условия ложатся тяжелым бременем на плечи персонала и членов их семей.
Approximately 310 families were from Yerevan. Приблизительно 310 семей были из Еревана.
So far, over 100 individuals or their families have received compensation. До настоящего времени компенсацию получили свыше 100 отдельных лиц или их семей.
Various presentations emphasised the importance of creating national policies that are supportive of families and family formation. В различных выступлениях подчеркивалось важное значение разработки таких национальных стратегий, которые обеспечивают оказание поддержки семьям и способствуют созданию семей.
The principal objective of the Department is to provide accomodation to needy families in virtue of the Housing Act, 1949. Основная задача Департамента заключается в обеспечении жильем нуждающихся семей в соответствии с Законом 1949 года о жилье.
It also expressed its concern at the continuing suffering of the families of missing persons whose fate had yet to be ascertained. Он также выразил озабоченность по поводу продолжающихся страданий семей пропавших без вести лиц, судьба которых до сих пор неизвестна.
In addition, full-time students from lower-income families are entitled to student allowances. Кроме того, студенты очных отделений из малообеспеченных семей имеют право на студенческие пособия.
Measures to support families with one member who is disabled need to be elaborated in greater detail. Необходимо также более развернуто проработать меры по поддержке семей, один из членов которых является инвалидом.
Secondly, the humanitarian needs of their families, including food and medicine, must be met adequately. Во-вторых, необходимо обеспечить надлежащее удовлетворение гуманитарных потребностей их семей, в том числе в продовольствии и лекарствах.
We have returns to Prijedor, Stolac and, this year, thousands of families returning to Srebrenica. Люди возвращаются в Приедор, в Столац, а в нынешнем году тысячи семей вернулись в Сребреницу.
Against this background, our Government has been working to strengthen existing support infrastructures and assistance to families. С учетом этого наше правительство работает над укреплением существующих инфраструктур поддержки семей и оказания им помощи.
Poverty indicators should take account of such subsidies, which are usually not included when measuring the income of those families. В показателях уровня нищеты следует учитывать такие субсидии, которые обычно оставляются без внимания при расчете суммы доходов этих семей.
By 31 December 1998, 13,000 families had already been assisted under the programme. К 31 декабря 1998 года в рамках этой программы получили помощь уже 13000 семей.
The programme is intended for families with an income between 12 and 16 UF. Программа предназначена для семей с доходами от 12 ЕР до 16 ЕР.
The Government was taking steps to ensure economic growth, improve the well-being of all families and increase pensions and wages. Правительство принимает меры для обеспечения экономического роста, улучшения благосостояния всех семей и увеличения размера пенсий и заработной платы.
Women's economic empowerment reduced poverty, improved the economic situation of families and bettered their countries. Расширение экономических прав женщин сокращает нищету, улучшает экономическое положение семей и приносит благо их странам.
Access to education had been improved, especially for girls from disadvantaged families, and infant mortality had fallen. Был улучшен доступ к образованию, особенно для девочек из малообеспеченных семей, снизился уровень младенческой смертности.
During the years of restructuring, 12,300 miners' families were resettled from demolished dilapidated housing. За годы реструктуризации из сносимого ветхого жилья переселено 12,3 тыс. семей шахтеров.
Phase one comprises the quartering, disarmament, integration and demobilization of 55,000 UNITA combatants and accommodating approximately 350,000 members of their families. Первый этап включает проведение расквартирования, разоружения, интеграции и демобилизации 55000 комбатантов УНИТА и расселение приблизительно 350000 членов их семей.
The Household Income and Expenditure Survey showed that more than 60 per cent of families were living below the poverty line. Обследование доходов и расходов домашних хозяйств показало, что свыше 60 процентов семей живут за чертой бедности.
Such issues were important to making women and their families safe, secure and prosperous. Эти вопросы имеют важное значение для охраны, безопасности и процветания женщин и их семей.
Illicit drugs had innumerable negative consequences, affecting all levels of society and threatening the stability of families, Governments and nations. Незаконные наркотики имеют многочисленные отрицательные последствия, затрагивая все сферы жизни общества и ставя под угрозу стабильность семей, правительств и стран.
The situation of families varies from country to country, and within countries. Положение семей в разных странах, а также в пределах одной страны неодинаковое.
Both central and local Governments have established policies, programmes or services that target families as beneficiaries, either directly or indirectly. Как центральные, так и местные органы власти приняли политику, программы или системы обслуживания, которые прямо или косвенно направлены на повышение благосостояния семей.