Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
She observed that migration could exact a high social cost, in terms of the disintegration of families. Она отметила, что миграция может иметь большие социальные издержки в плане распада семей.
The number of State institutions for orphans, disabled children and children from poor families increased to 53 in 2000. Число государственных учреждений для сирот, детей-инвалидов и детей из бедных семей возросло в 2000 году до 53.
The number of low-income families grew drastically after the economic crisis. После экономического кризиса резко выросло число семей с низкими доходами.
The sheer number of families headed by single mothers makes it impossible to stick to certain traditions. Одно лишь число семей, главой которых являются матери-одиночки, не позволяет придерживаться старых традиций.
One hundred families are adopting soybean management and processing technologies. Сто семей применяют технологию выращивания и переработки соевых бобов.
In many settings, a lack of human resources is aggravated by high levels of infection among health-care providers themselves and their families. Во многих случаях нехватка людских ресурсов усугубляется значительными масштабами распространения этого заболевания среди самих медико-санитарных работников и их семей.
We are appalled at the suffering of families and communities in the Middle East, and we pray for permanent peace for all. Мы потрясены страданиями семей и общин на Ближнем Востоке и молимся за обеспечение прочного мира для всех.
(b) Children from low-income families receive free meals in secondary schools. Ь) дети из семей с низкими доходами получают в средних школах бесплатное питание.
This does not include foreigners and members of their families who need urgent treatment in hospitals, therapeutic centres or clinics. Эти исключения не распространяются на иностранцев и членов их семей, нуждающихся в срочном лечении в больницах, терапевтических центрах или клиниках.
Such treatment, along with comprehensive attention, support and advice to families, is fully guaranteed through our public health system. Наша государственная система здравоохранения полностью гарантирует такое лечение, а также комплексный уход, поддержку и консультации для семей больных.
Summer camps for children, a State programme, offers hospitality to children, disabled persons and families with low incomes. Для детей, инвалидов и семей с низкими доходами существуют летние детские лагеря, которые действуют в рамках государственной программы.
The grants amount to between $12 and $15 for families who sign up for them in rural parishes. Сумма пособия составляет от 12 до 15 долларов для семей, зарегистрированных в сельских округах Эквадора.
The provisions concerning the reunification of families have been clarified by defining the persons who can be considered family members. Уточнены положения, касающиеся воссоединения семей, определены категории лиц, которых можно считать членами семьи.
Each verdict of the Tribunal helps to alleviate the pain and suffering of the victims and their families. Каждый вынесенный Трибуналом вердикт способствует облегчению боли и страданий жертв и их семей.
The representative of Malaysia asked me whether there had been progress on the proposed relocation of integrationists and their families away from the border. Представитель Малайзии спросил, был ли достигнут прогресс в предлагавшемся переселении сторонников интеграции и их семей подальше от границы.
Moreover, the Government has created incentives for families that include financial assistance to promote greater access to public schools throughout the country. Кроме того, правительство создало стимулы для семей, которые включают финансовую помощь на содействие более широкому доступу к государственным школам по всей стране.
That was necessary to protect the families of the victims. Эти меры необходимы для защиты семей жертв.
The Government also works closely with community groups to raise awareness of HIV/AIDS and prevent discrimination against patients and their families. Правительство тесно работает на общинном уровне для повышения осведомленности о ВИЧ/СПИДе и предотвращения дискриминации больных и их семей.
Timber companies provide health and education services to their employees, their families and the local communities in which they operate. Лесопромышленные компании организуют медицинское обслуживание и образование для своих работников, их семей и местных сообществ, где они действуют.
The recording and support of families in need of assistance shall be organized by the social services departments. Учет и поддержка семей, нуждающихся в помощи, организуется органами социального обеспечения.
Residents have problems obtaining long-term loans; for the majority of families interest rates and self-financing requirements are too high. У жителей есть проблемы с получением долговременных ссуд; для большинства семей процентные ставки и требования в отношении самофинансирования являются слишком высокими.
During the reporting period, 302 families benefited from shelter rehabilitation through special funding. В отчетный период за счет специальных средств были отремонтированы жилища 302 семей.
Some, however, were assisted by their families or women's organizations. Однако некоторые из них пользовались помощью своих семей или женских организаций.
Most families in Hong Kong live in small flats, few of which can accommodate more than one additional person. Большинство семей в Гонконге проживают в малогабаритных квартирах, причем лишь в немногих из них можно дополнительно разместить еще одного человека.
The housing programme in Namibia has added value to the social and economic well-being of low-income families. Жилищная программа Намибии способствовала повышению социально-экономического благосостояния семей с низким уровнем доходов.