Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
This by-law measure addresses mainly Roma children and those coming from marginalized families. Соответствующие правовые инициативы нацелены главным образом на детей рома и детей из маргинализованных семей.
These plans shall be directed preferentially to families with scarce resources, to disadvantaged groups and to rural areas . Эти программы в основном должны быть ориентированы на удовлетворение потребностей малообеспеченных семей, обездоленных групп и жителей сельских районов .
A little over 90 per cent of families own their own homes in Cuba. На Кубе более 90% семей являются владельцами своих жилищ.
Measures to secure families' welfare are taken in implementation of constitutional provisions. Меры по обеспечению благосостояния семей принимаются в рамках осуществления конституционных положений.
Under this programme, basic food baskets containing 12 essential food items are distributed to indigenous families on request. Эта программа предусматривает распределение базовых наборов необходимых продуктов питания среди семей из общин коренного населения по их запросам.
Some 1,788 families had benefited from such awards in 2008. Только в 2008 году 1788 семей получили земельные участки.
Under the above-mentioned agreement, the Government had undertaken to designate certain lands as the collective property of indigenous families affected by the dam construction. В рамках указанного соглашения правительство обязалось придавать некоторым землям статус коллективной собственности семей коренных народов, затронутых строительством плотины.
According to research carried out in 2007 through telephone interviews with immigrant families, only a limited number of immigrants experienced racial or ethnic discrimination. Согласно исследованиям, проведенным в 2007 году посредством телефонного опроса семей иммигрантов, лишь ограниченное число иммигрантов сталкиваются с расовой или этнической дискриминацией.
A reconstruction programme launched in 2008 had provided housing for 2,500 Roma families. Начатая в 2008 году программа по восстановлению жилья позволила расселить 2500 семей рома.
In particular, she would like to know if the procedure was open to migrant workers and their families. В частности, ей хотелось бы узнать, доступна ли эта процедура для трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Illegally convicted migrant workers and members of their families are entitled to compensation. Незаконно осужденные трудовые мигранты и члены их семей имеют право на компенсацию.
The Committee expresses concern that the shortage particularly affects children from the most disadvantaged families and children with disabilities. Комитет выражает озабоченность тем, что такая нехватка в первую очередь затрагивает детей из наименее благополучных семей и детей-инвалидов.
The Committee expresses serious concern as to the state of health of children from the most disadvantaged families. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в отношении состояния здоровья детей из наименее благополучных семей.
Strengthening social support for families with up to 3 years old children is a Government policy priority. Среди приоритетов государственной политики - усиление социальной поддержки семей, воспитывающих детей в возрасте до 3 лет.
It asked about measures taken to improve the situation of 3,500 to 4,000 refugee families lacking permanent shelter. Китай задал вопрос о том, какие меры принимаются для улучшения положения З 500-4000 беженских семей, не имеющих постоянного жилья.
The impacts of both conflicts and disasters for the individuals, families and communities affected can be devastating. Последствия как конфликтов, так и бедствий для пострадавших людей, семей и общин могут быть ужасающими.
This can have dramatic consequences for the livelihoods of individuals, families and entire communities. Это может иметь драматические последствия с точки зрения средств к существованию людей, семей и целых общин.
Vulnerability and in particular tenure insecurity was both the cause and effect of the disaster for such families. Уязвимости и, в частности, незащищенность владения недвижимостью служили как причиной, так и следствием бедствий для таких семей.
The interests of children and women and the situation of single heads of families should be given special attention. Особое внимание следует уделять интересам детей и женщин и положению глав семей, являющихся родителями-одиночками.
It recommended that Austria continue to provide well-coordinated financial assistance to provide support to economically disadvantaged families. Комитет рекомендовал Австрии продолжать предоставлять четко координируемую финансовую помощь в целях поддержки малоимущих семей.
Persons with physical disabilities in many instances are dependent on their families and community for day-to-day survival. Лица с физической инвалидностью во многих случаях зависят от своих семей и общин в обеспечении их повседневной жизни.
IIMA stated that there was discrimination between pupils who came from the poorest and most disadvantaged families. МИМА заявил, что существует дискриминация в отношении учеников из самых бедных и неблагополучных семей.
Fifthly, rehabilitation of women, children and the families of those affected by the armed conflict is yet to be fully achieved. В-пятых, еще предстоит обеспечить полную реабилитацию женщин, детей и семей, пострадавших во время вооруженного конфликта.
Its objective was to gain government support for the community of people living with disabilities and their families. Цель Ассоциации заключается в обеспечении правительственной поддержки для сообщества инвалидов и их семей.
According to preliminary assessments, another 35004000 refugee families still lack permanent shelter. По предварительным оценкам, З 500-4000 беженских семей все еще не имеют постоянного жилья.