Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
More than 10,000 families are homeless, as their houses have been burned. Более 10000 семей остались без крова, поскольку их дома были сожжены.
In Erbil, 967 houses are under various stages of construction or rehabilitation and in Dahuk governorate, over 400 families have benefited. В Эрбиле на различных этапах строительства или восстановления находятся 967 домов, а в мухафазе Дахук жилье получили свыше 400 семей.
They are also due to a complementary programme, managed by WFP, for distributing supplementary ration baskets to malnourished children and their families. Это также связано с осуществляемой МПП вспомогательной программой распределения дополнительных продовольственных пайков среди недоедающих детей и их семей.
Discussions between the Serb authorities and representatives of the families were facilitated by KVM. КМК содействовала проведению переговоров между сербскими властями и представителями семей.
Steps should also be taken to prevent new infections among parents and children and to enable families to receive treatment. Необходимо также предпринять шаги по предупреждению новых случаев инфицирования между родителями и детьми и обеспечению доступа семей к лечению.
Some two thirds of the refugee population, approximately 305,000 persons, are accommodated in the homes of Albanian families. Около двух третей всех беженцев, приблизительно 305000 человек, размещены в домах албанских семей.
Even children from the most secure and protective families could potentially be at risk. Потенциально опасности могут подвергаться даже дети из наиболее благополучных и заботливых семей.
PKK's achievements in empowering women, from grassroots level through small groups of ten families, have been nationally and internationally recognized. Достижения РКК в области расширения прав и возможностей женщин с низового уровня через небольшие группы, состоящие из десяти семей, получили признание на национальном и международном уровнях.
The consequences are significant for individuals, families and communities. Последствия этого для отдельных лиц, семей и сообществ весьма значительны.
It observed that the family had many forms including single-parent families. Они отметили наличие множественных форм семей, включая семьи с одним родителем.
The next village further down the road has 18 families and approximately 50 residents. В следующем селе, находящемся ниже по дороге, проживает 18 семей, насчитывающих в общей сложности 50 человек.
A total of five families live in the settlement. В нем проживает в общей сложности 5 семей.
In most communities they and their families meet negative attitudes and prejudice. В большинстве стран они и члены их семей сталкиваются с негативным отношением и предубежденностью.
Discrepancies also exist in accounts given by witnesses, the families of the victims and non-governmental organizations. Также существуют расхождения в показаниях свидетелей, членов семей пострадавших и неправительственных организаций.
The movement of Travellers' families can be involuntary when they are evicted because their residence has been determined to be illegal. Перемещения кочевых семей могут быть недобровольными в тех случаях, когда их выселяют, поскольку их проживание считается незаконным.
In several cases, males had been separated from their families and taken away. В некоторых случаях мужчин отделяли от их семей и куда-то уводили.
The girls involved had come from poor families whom the accused had been assisting financially. Пострадавшие девочки являлись выходцами из бедных семей, которым обвиняемый оказывал финансовую помощь.
Once he was arrested, much of the financial support to these families stopped and the children started to withdraw their accusations against him. После ареста обвиняемого финансовая поддержка этих семей почти полностью прекратилась, и дети начали отзывать свои жалобы.
Since 1996, Colombia has increasingly been experiencing collective and mass displacement in addition to the small-scale displacement of individuals and families. С 1996 года, помимо мелкомасштабных перемещений отдельных лиц и семей, в Колумбии происходят коллективные и массовые перемещения населения.
Additional activities included studies on children and families of ethnic minorities, and the strengthening of cooperation in the area of tolerance education projects. Кроме того, проводятся исследования по проблемам детей и семей этнических меньшинств, и принимаются меры к расширению сотрудничества в области проектов по воспитанию терпимости.
To recognize that empowering families and supporting them in their functions is an investment in the well-being of the whole society. Признать, что расширение возможностей семей и оказание им содействия в выполнении ими своих функций являются вкладом в обеспечение благополучия всего общества.
Mr. Zydak (SOHUD) stressed that those projects focused on the needs of medium- and lower-income families. Г-н Зидяк (ГУРЖГ) подчеркнул, что эти проекты ориентированы на удовлетворение потребностей семей со средним и низким уровнем доходов.
Micro- and small enterprises have become an important source of jobs and income for many families. Сектор микропредприятий и малых предприятий превратился в важный источник расширения занятости и доходов для многих семей.
Such efforts should include target measures to improve the living conditions of those children and families most in need. Такие усилия должны включать в себя адресные меры по улучшению условий жизни наиболее нуждающихся детей и семей.
Both are said to have been denied access to their families. Кроме того, как утверждается, им было отказано встретиться с членам их семей.