Can you tell us how your opponent can possibly understand the plight of families... |
Вы можете сказать нам, как ваш оппонент может понять тяжелое положение семей... |
They both come from good families, both have good values. |
Оба они из хороших семей, оба очень достойны. |
All the families would come after you. |
Против тебя встанут все пять семей. |
Brian Walters and Alaric weren't from founding families. |
Брайн Волтерс и Аларик не из семей основателей. |
There are many families who lost their close relatives in these custody cases. |
Слишком много семей потеряло своих родственников в этих тюрьмах. |
The Balloon Man feeds off the public grief of his victims' families. |
Человек с Воздушными Шариками питается публичной скорбью семей жертв. |
Unless you got a spare room or two for a couple thousand families in your condo. |
Если, конечно, у тебя нет одной или пары комнат для пары тысяч семей в твоем кондоминиуме. |
There were white families still living in the neighbourhood then. |
Тогда еще даже несколько белых семей жили по соседству. |
Millions of families suffer every year. |
Ежегодно с этим сталкиваются миллионы семей. |
Complete circle is 6 - one from each of the 6 families. |
Полный Круг - это шесть человек, по одному из всех шести семей. |
After the meeting, the chairman and the vice-chairman leave to pay a visit to one of the village families. |
После собрания председатель и помощник председателя отправляются навестить одну из деревенских семей. |
Never mind the scores of families bombed to oblivion, so long as the symbol of our illustrious past survives. |
Никого не волнует, сколько семей погибает под бомбами, пока символ нашего прославленного прошлого остаётся невредим. |
Men with no families to complain. |
Семей нет, никто не пожалуется. |
Aldrich represented the Newport, Rhode Island homes of America's richest banking families. |
Он представлял интересы богатейших банковских семей Америки, проживавших в штате Род-Айленд. |
Her husband was heir to one of America's wealthiest families. |
Ее муж принадлежал к одной из богатейших семей в Америке. |
So many dashing young officers here, and from such illustrious families. |
Как много блестящих офицеров у нас, и все из достойных семей. |
Now, multitudes of American families are feeling a rush of relief... |
Теперь, множество американских семей испытывают чувство облегчения... |
We are one of the most normal families in the whole world. |
Мы - одна из самых нормальных семей во всем мире. |
We devote our lives to the creation of strong families. |
Мы посвящаем свои жизни на создание крепких семей. |
He couldn't come after them unless he had permission from the families. |
Он не стал бы заказывать их, если нет согласия других семей. |
We look at papers of all families and lists... and how German Army authorities' orders are being followed. |
Будет проверка семей и семейных списков... и как выполняются приказы германской власти. |
Troubled kids are produced by troubled families. |
Неблагополучные дети идут из неблагополучных семей. |
Grandparents and other members of extended families offer wisdom, wealth and, of course, baby-sitting. |
Бабушки, дедушки и другие члены больших семей передают мудрость, благосостояние и, конечно, сидят с детьми. |
I find myself pathetic for once having thought to unite our families. |
Я считаю себя жалкой только за мысль об объединении наших семей. |
Anyway, it's a class-action suit representing 43 families with millions of dollars at stake. |
Во всяком случае, это групповой иск от 43 семей и миллионом долларов на кону. |