| Can you tell us how your opponent can possibly understand the plight of families... | Вы можете сказать нам, как ваш оппонент может понять тяжелое положение семей... |
| They both come from good families, both have good values. | Оба они из хороших семей, оба очень достойны. |
| All the families would come after you. | Против тебя встанут все пять семей. |
| Brian Walters and Alaric weren't from founding families. | Брайн Волтерс и Аларик не из семей основателей. |
| There are many families who lost their close relatives in these custody cases. | Слишком много семей потеряло своих родственников в этих тюрьмах. |
| The Balloon Man feeds off the public grief of his victims' families. | Человек с Воздушными Шариками питается публичной скорбью семей жертв. |
| Unless you got a spare room or two for a couple thousand families in your condo. | Если, конечно, у тебя нет одной или пары комнат для пары тысяч семей в твоем кондоминиуме. |
| There were white families still living in the neighbourhood then. | Тогда еще даже несколько белых семей жили по соседству. |
| Millions of families suffer every year. | Ежегодно с этим сталкиваются миллионы семей. |
| Complete circle is 6 - one from each of the 6 families. | Полный Круг - это шесть человек, по одному из всех шести семей. |
| After the meeting, the chairman and the vice-chairman leave to pay a visit to one of the village families. | После собрания председатель и помощник председателя отправляются навестить одну из деревенских семей. |
| Never mind the scores of families bombed to oblivion, so long as the symbol of our illustrious past survives. | Никого не волнует, сколько семей погибает под бомбами, пока символ нашего прославленного прошлого остаётся невредим. |
| Men with no families to complain. | Семей нет, никто не пожалуется. |
| Aldrich represented the Newport, Rhode Island homes of America's richest banking families. | Он представлял интересы богатейших банковских семей Америки, проживавших в штате Род-Айленд. |
| Her husband was heir to one of America's wealthiest families. | Ее муж принадлежал к одной из богатейших семей в Америке. |
| So many dashing young officers here, and from such illustrious families. | Как много блестящих офицеров у нас, и все из достойных семей. |
| Now, multitudes of American families are feeling a rush of relief... | Теперь, множество американских семей испытывают чувство облегчения... |
| We are one of the most normal families in the whole world. | Мы - одна из самых нормальных семей во всем мире. |
| We devote our lives to the creation of strong families. | Мы посвящаем свои жизни на создание крепких семей. |
| He couldn't come after them unless he had permission from the families. | Он не стал бы заказывать их, если нет согласия других семей. |
| We look at papers of all families and lists... and how German Army authorities' orders are being followed. | Будет проверка семей и семейных списков... и как выполняются приказы германской власти. |
| Troubled kids are produced by troubled families. | Неблагополучные дети идут из неблагополучных семей. |
| Grandparents and other members of extended families offer wisdom, wealth and, of course, baby-sitting. | Бабушки, дедушки и другие члены больших семей передают мудрость, благосостояние и, конечно, сидят с детьми. |
| I find myself pathetic for once having thought to unite our families. | Я считаю себя жалкой только за мысль об объединении наших семей. |
| Anyway, it's a class-action suit representing 43 families with millions of dollars at stake. | Во всяком случае, это групповой иск от 43 семей и миллионом долларов на кону. |