Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Last year, my Government consulted New Zealanders on what they wanted for themselves and their families. В прошлом году правительство моей страны провело консультации с жителями Новой Зеландии по вопросу о том, чего бы они хотели для себя и своих семей.
It also aims to improve the quality of life of families through continued education and useful activities. Он также имеет целью повысить качество жизни семей путем непрерывного обучения и полезной деятельности.
It changed the fates of individuals, families and whole nations. Они изменила судьбы отдельных людей, семей и целых наций.
That is particularly important and urgent for families affected by HIV/AIDS. Это особенно важно для семей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа.
Indeed, a sound society is composed of sound families. По сути, здоровое общество состоит из здоровых семей.
It provides for the introduction of allowances for children from low-income families. Этот закон предусматривает введение пособий на детей из малообеспеченных семей.
On the whole, Indonesia has made notable progress in improving the quality of life enjoyed by its families. В общем и целом Индонезия добилась заметного прогресса в повышении качества жизни ее семей.
Some major areas of attention are reconciling family and work life and improving the living conditions of vulnerable families. В число приоритетных областей, требующих внимания, входят сбалансированное сочетание семейной жизни и работы и улучшение условий жизни семей, находящихся в уязвимом положении.
This reflects the importance we attach to supporting and protecting families. Это отражает то значение, которое мы придаем поддержке и защите семей.
These organizations have advocated strongly and successfully for appropriate education and other issues of particular concern to them and their families. Данные организации активно и успешно выступают за предоставление надлежащего образования и решение других проблем, представляющих особую озабоченность для них и членов их семей.
Children with disabilities who are denied access to an education almost inevitably become an economic burden on society and on their families. Почти во всех случаях дети с инвалидностью, которые лишаются доступа к образованию, становятся экономическим бременем для общества и их семей.
In addition, the government provides scholarships to students from low income families in the form of long-term loans. Кроме того, правительство предоставляет стипендии учащимся из малоимущих семей в виде долгосрочных кредитов.
Projects supported under these strategies help to reduce violence and build the capacity of families and communities. Проекты, реализуемые в рамках этих стратегий, способствуют уменьшению масштабов насилия и созданию более широких возможностей для семей и общин.
According to information before the Committee, a majority of displaced families prefer to remain in these camps rather than returning to Chechnya. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, большинство перемещенных семей предпочитают оставаться в этих лагерях, а не возвращаться в Чечню.
Practically two thirds of those families live in rural communities. Практически две трети таких семей приходится на сельскую местность.
With the implementation of this decree, it will be possible to rehouse 2,300 families in the serviced areas. Осуществление этого Указа на практике позволит переселить в благоустроенные районы 2300 семей.
Four royal deeds of this kind have been promulgated and actually implemented, benefiting 33,000 Bahraini families. Было обнародовано четыре подобных документа, которые применяются в настоящее время в интересах ЗЗ 000 бахрейнских семей.
Reflecting the specificities of gypsy culture and its family organization, a volume has been prepared for gypsy parents and families. Один из томов был подготовлен для родителей и семей цыган с учетом особенностей их культуры и семейного уклада.
The number of families living in unapproved accommodation in November 2002 was 939, down from 1,207 in 1999. Количество семей, проживающих в несанкционированных жилых помещениях, в ноябре 2002 года составило 939 по сравнению с 1207 в 1999 году.
In a number of small Pacific island economies organizations have been formed of families with disabled members. В ряде небольших тихоокеанских островных стран такие организации были сформированы членами семей людей с инвалидностью.
Unemployment is related to the poverty of large Roma families. Безработицей объясняется и бедность больших семей рома.
Our country is committed to guaranteeing full respect for the human rights of migrants and their families. Аргентина взяла на себя обязательство гарантировать полное уважение прав человека мигрантов и членов их семей.
The absence of support structures was a serious challenge for women who wanted to escape abusive families. Серьезной проблемой для женщин, желающих вырваться из семей, где они подвергаются надругательствам, является отсутствие структур оказания поддержки.
The Riga City Maternity Hospital in co-operation with the Health Promotion Centre has prepared two films for the education of families. В сотрудничестве с Центром содействия здоровью Рижский городской родильный дом подготовил для образования семей два фильма.
Since 1997, State budget expenditure on first-grade students and students from low-income families has increased 5.7 times. В период с 1997 года затраты госбюджета на первоклассников и учащихся из малообеспеченных семей увеличились в 5,7 раза.