Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
The latter and their families are educated in new care methods and sound nutritional methods. Таких людей и членов их семей обучают новым методикам обеспечения ухода и принципам здорового питания.
Some 800 families were reportedly not allocated housing and were forced to seek shelter with relatives. Согласно сообщениям, примерно 800 семей не получили жилья и вынуждены были искать крова у своих родственников.
The subsistence or core poverty of families declined slightly from 12.3 per cent in 2000. Доля семей, имеющих крайне низкий доход или проживающих в нищете, несколько сократилась по сравнению с 2000 годом, когда она составляла 12,3%.
It expressly and authoritatively prohibits stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS and members of their families. Он содержит четкое и строгое запрещение подвергать остракизму и дискриминации ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом людей и членов их семей.
Thanks to the increase in housing supply, the number of homeless families has declined considerably, as is reflected in the statistics available. Благодаря росту предложения жилья значительно уменьшилось количество бездомных семей, о чем свидетельствуют имеющиеся статистические данные.
During the 1990s, most people in Sweden, particularly single parents and families with young children, saw their spending margins shrink. В 90е годы сократилась предельная величина расходов большинства населения Швеции, в особенности одиноких родителей и семей, имеющих малолетних детей.
Three families were attacked and the perpetrators were not clearly identified. Личность нападавших, действия которых, как представляется, были направлены против трех конкретных семей, установить точно не удалось.
FAO directly assisted 1,500 poor farming families, or about 10,000 beneficiaries. ФАО непосредственно помогла 1500 беднейших крестьянских семей, или примерно 10000 бенефициаров.
One sensitive indicator of material living conditions of low-income families is the number of children growing up in public care. Одним из важных показателей, характеризующих материальные условия жизни семей с низким уровнем дохода, является количество детей, находящихся на государственном попечении.
During transition, the number of families in distress whose children often were placed in institutions rose substantially. В переходный период значительно выросло количество бедствующих семей, дети которых нередко помещались в интернатные учреждения.
For instance, it provides that a town council may find foster families for them. Например, теперь городские советы могут заниматься поиском приемных семей для таких детей.
Health professionals are also engaged in identifying families and persons with certain risk factors, with a view to taking preventive measures. Медицинские работники занимаются также выявлением семей и лиц с определенными факторами риска с целью принятия превентивных мер.
The Committee notes with concern the increasing number of children placed outside their families in recent years. Комитет с обеспокоенностью отмечает наблюдаемое в последние годы увеличение числа детей, проживающих вне своих семей.
The Committee is concerned about the situation of families in Montserrat who have been displaced since the volcanic eruption in 1997. У Комитета вызывает обеспокоенность положение семей в Монтсеррате, подвергшихся переселению после извержения вулкана в 1997 году.
Concern is also expressed about the precarious situation of children belonging to Nicaraguan families illegally residing in the State party's territory. Выражается также озабоченность в связи с опасным положением детей из никарагуанских семей, незаконно проживающих на территории государства-участника.
As has already been noted, from January 2004 a change has taken place in supporting families with children. Как отмечалось выше, с января 2004 года произошли изменения в системе поддержки семей с детьми.
France has experienced a marked increase in the number of single-parent families in recent years. Впрочем, в последние годы во Франции отмечен особый рост числа семей с одним родителем.
Presentations of photographs of clothing to the families of the missing continued throughout the reporting period. В течение всего отчетного периода для членов семей пропавших без вести лиц продолжался показ фотографий предметов одежды.
The Humanitarian Coordinator has appealed for emergency humanitarian assistance to help the 20,000 families survive the winter. Координатор по гуманитарным вопросам призвал к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, которая позволила бы 20000 семей пережить зиму.
Altogether, nearly half of all families whose houses had been damaged or destroyed are in decent accommodations. В общей сложности почти половина всех семей, чьи дома были повреждены или разрушены, живут сейчас в сносных условиях.
As a consequence, senior UNITA officials and their families found a safe haven in the country. Благодаря этому старшие должностные лица УНИТА и члены их семей нашли безопасное убежище в этой стране.
The personal and social impacts of unemployment on families include poverty, financial hardship, and homelessness. Личные и социальные последствия безработицы для семей включают нищету, финансовые трудности и отсутствие жилья.
Matters related to migrant workers and members of their families are under the supervision of the appropriate State bodies. Вопросы, связанные с трудящимися-мигрантами и членами их семей, контролируются соответствующими государственными органами.
A number of these basic units descended from a specific woman form a family, and several related families constitute a clan. Ряд таких основных ячеек, восходящих к одной конкретной женщине, образуют семью, а несколько родственных семей составляют клан.
Special facilities are set in place in general-education schools to ensure the social adaptation of children from refugee families. В общеобразовательных школах для детей из семей беженцев создаются условия для их социальной адаптации.