Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
In all of these efforts, the priority is to ensure the resilience and self-reliance of families and individuals. В рамках всех этих усилий первоочередное внимание уделяется повышению устойчивости и самообеспеченности семей и отдельных беженцев.
Moreover, women in such households tend to have greater autonomy in decision-making and are better able to improve the well-being of their families. Кроме того, женщины в таких домашних хозяйствах, как правило, обладают большей автономией при принятии решений и имеют больше возможностей для повышения благосостояния своих семей.
Eradication requires a coordinated intervention undertaken by a sufficient proportion of families at the same time. Для искоренения этой практики необходимо принять скоординированные меры при участии одновременно достаточного числа семей.
At present, 12.4 million families - over 43 million people - are receiving family grants. В настоящее время семейные субсидии получают 12,4 миллиона семей, или свыше 43 миллионов человек.
Member States will be urged to develop appropriate policies to address family poverty and social exclusion, especially in families in the most vulnerable situations. К государствам-членам будет обращен настоятельный призыв разработать надлежащую стратегию с целью покончить с нищенским положением семей и их социальной изоляцией, особенно семей, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
These medical interventions must be coupled with efforts to empower women, families and communities to take timely decisions and related actions. Такие медицинские мероприятия должны сочетаться с усилиями, направленными на расширение прав и возможностей женщин, семей и общин в плане принятия своевременных решений и других соответствующих мер.
Women's labour force participation increases their ability to take better care of themselves and their families. Участие женщин в трудовой деятельности расширяет их возможности лучше проявлять заботу о себе и о членах их семей.
The compensation process, which already benefited thousands of families, needed to be improved in due course. Начавшийся процесс предоставления возмещения, которым уже воспользовались тысячи семей, будет со временем улучшаться.
The Committee notes with concern the lack of detailed information on the financial support and services available for single-parent families. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие подробной информации о доступности финансовой поддержки и услуг для неполных семей.
Social protection for poor families is provided in accordance with the provisions of the Low-income Family Social Assistance Act. Социальная защита малообеспеченных семей осуществляется в соответствии с положениями Закона Украины О государственной социальной помощи малообеспеченным семьям .
In 2006, over three million low-income families and individuals in need received monthly assistance from the State. В 2006 году государственную помощь ежемесячно получали свыше трех миллионов нуждающихся в ней семей и граждан.
Orphans, disabled children and children from large families have a right to free education in art schools. Дети-сироты, дети-инвалиды и дети из многодетных семей имеют право бесплатно учиться в школах эстетического воспитания.
Ukraine helps to preserve the unity of refugee families. Украина оказывает содействие сохранению единства семей беженцев.
Social support is extended to more than 700 families raising children having incurred penalties of various types. Также под социальным сопровождением находилось свыше 700 семей, которые воспитывают детей, отбывающих разные виды наказаний.
In 2010, 84,400 families are receiving such assistance. В 2010 году помощь получает 84,4 тыс. семей.
The Authority protects the witnesses and their families prior to, during and after the trial. Управление обеспечивает защиту свидетелей и членов их семей до, во время и после суда.
The "National strategic plan for protecting families and preventing domestic violence, 2005-2009" was duly approved. Должным образом был утвержден Национальный стратегический план защиты семей и предотвращения бытового насилия на 2005 - 2009 годы.
Heads of families receive data on the concepts of child abuse prevention and the protection of children. Главы семей получают сведения о концепции предотвращения посягательств на детей и защиты детей.
The Bank also provides financial services designed to improve living conditions for women heads of households and their families. Данный банк предоставляет также финансовые услуги, направленные на улучшение условий жизни женщин-глав домохозяйств и их семей.
To date, it has targeted 54 villages and 1001 families. На сегодняшний день он осуществлялся для 54 деревень и 1001 семей.
The Health Insurance Section within the Family Affairs Directorate is responsible for overseeing research on the economic situation of low-income families. Отдел медицинского страхования в рамках Управления по вопросам семьи отвечает за изучение вопросов экономического положения семей с низким доходом.
For families, child allowances and single parent allowances are the most effective. Что касается семей, то наиболее эффективной формой поддержки являются детские пособия и пособия одиноким родителям.
A total of some 65 rural families benefited from this project in 2000-2003. В 2000-2003 годах в этой программе приняли участие около 65 сельских семей.
Elderly people, including women are care for by their families as part of their family obligation in the communities. Уход за пожилыми людьми, включая женщин, является обязанностью членов их семей.
The municipalities are moreover required to give fee reductions to families with the lowest ability to pay. Кроме того, муниципалитеты должны предоставлять скидки для малообеспеченных семей, которые не могут оплачивать эти услуги.