evaluation of the replies received on the questionnaire on national certification schemes and preparation of a summary publication; |
оценка ответов, полученных на вопросник о национальных системах сертификации, и подготовка краткой публикации; |
One of the first tasks undertaken by the Acting Director was a thorough analysis and evaluation of the caseload. |
Одной из первых задач, которой занялся исполняющий обязанности директора, был тщательный анализ и оценка количества дел, находящихся на рассмотрении. |
The development process in which policy formulation, implementation and evaluation take place often does not include young people as part of the decision-making mechanisms. |
Процесс развития, в рамках которого происходит разработка, осуществление и оценка политики, часто не предусматривает участия молодежи в механизмах принятия решений. |
The absence of benchmarks could be attributed to the lack of written recruitment procedures - since standard practices have not been established, no evaluation was possible. |
Отсутствие базовых показателей может быть обусловлено отсутствием письменных процедур найма; поскольку стандартная практика определена не была, оценка оказалась невозможной. |
During the period under review, a complete evaluation was conducted of the Library's vendors for cost, efficiency and customer service. |
В течение рассматриваемого периода была проведена полная оценка поставщиков библиотеки на предмет стоимостных аспектов, эффективности и обслуживания пользователей. |
The terms of reference state that the evaluation is to be comprehensive, and to cover the programme since its inception in 1988. |
Согласно мандату, оценка будет носить всеобъемлющий характер и охватывать деятельность Программы с момента ее создания в 1988 году. |
The evaluation of EMPRETEC was timely, and activities under this programme should be distributed in a more balance manner between the different regional groups. |
Оценка программы ЭМПРЕТЕК была проведена своевременно, и в рамках этой программы необходимо обеспечить более сбалансированное распределение деятельности среди различных региональных групп. |
It was important to retain the possibility of management evaluation of disputed decisions which might lead to judicial proceedings, but such evaluations must be made expeditiously. |
Важно сохранить возможность для руководства пересмотреть оспариваемые решения, которые могут перерасти в судебное разбирательство, однако такая оценка должна проводиться в сжатые сроки. |
The OIOS evaluation of the Department of Political Affairs further noted that the Department faced several significant challenges regarding the performance of its substantive divisions and units. |
Проведенная УСВН оценка деятельности Департамента по политическим вопросам показала также, что Департамент сталкивается с рядом серьезных проблем, связанных с результатами работы его основных отделов и групп. |
Ms. Shin asked whether there had been any evaluation of the national five-year plan for the advancement of women, which focused on poverty and employment. |
Г-жа Шин спрашивает, проводилась ли какая-либо оценка итогов осуществления национального пятилетнего плана по улучшению положения женщин, в котором основной акцент был сделан на борьбе с нищетой и обеспечение занятости. |
To accomplish this, there will be a regular, systematic evaluation and review of information materials and activities in view of the specific objectives for which they were designed. |
С этой целью будут проводиться регулярная и систематическая оценка и анализ информационных материалов и мероприятий с учетом конкретных целей их разработки. |
It is hoped that the evaluation will assist the Rectorate in identifying specific steps and approaches to strengthen UNU capacity-development programmes in areas of critical interest to developing countries. |
Следует надеяться, что оценка поможет ректорату определить конкретные шаги и подходы для укрепления программ наращивания потенциала УООН в областях, имеющих важнейшее значение для развивающихся стран. |
Continuing evaluation is also the responsibility of PPAU; however, the practice of conducting special independent evaluations of major programmes should be retained and strengthened. |
Непрерывная оценка также должна быть возложена на ГПОП; вместе с тем практику проведения специальных независимых оценок крупнейших программ следует сохранить и укрепить. |
The evaluation has been conducted by an independent consultant with extensive experience in both the activities of competition authorities and the concerns of end-users. |
Эта оценка была проведена независимым консультантом, хорошо знающим как деятельность органов, занимающихся вопросами конкуренции, так и проблемы конечных потребителей. |
Briefing on "The role of youth delegates to the General Assembly: Follow-up and evaluation" |
Брифинг на тему «Роль молодых делегатов в работе Генеральной Ассамблеи: последующая деятельность и оценка» |
Often the evaluation of infrastructure projects appears to be insufficient to justify the socio-economic interest of the public or private sectors, because it does not take adequate account of the likely regional impacts arising from the investment. |
Зачастую оценка проектов развития инфраструктуры оказывается недостаточной для обоснования социально-экономических интересов государственного или частного секторов, поскольку она не полностью учитывает вероятные региональные последствия этих капиталовложений. |
The secretariat's evaluation of the advisability of pursuing the proposed programme or project. |
оценка секретариатом целесообразности осуществления предложенной программы или проекта. |
(a) The evaluation of losses is unreliable, insufficient and improper. |
а) Оценка ущерба ненадежна, недостаточна и неправильна. |
In those areas where UNDP expertise is either incipient or lagging, the evaluation results are mixed. |
В тех областях, в которых ПРООН только накапливает соответствующий опыт или же отстает с этим, проведенная оценка дала неоднозначные результаты. |
A mid-term evaluation will be undertaken to assess the effectiveness of the overall approach, programme outcomes and policy services provided through the second GCF. |
Для оценки эффективности общего подхода, результатов программ и услуг, связанных с политикой, предоставленных по линии вторых РГС, будет проводиться среднесрочная оценка. |
The Government of Germany had evaluated its own decentralization projects in 13 countries but the joint evaluation sought to provide a broader view going beyond bilateral concerns. |
Правительство Германии провело оценку своих собственных проектов децентрализации в 13 странах, однако общая оценка была нацелена на отражение более широкой картины, выходящей за рамки двусторонних проблем. |
Of particular interest are the mechanisms for following up on the recommendations contained in the report, which determine whether the evaluation will contribute towards improved effectiveness. |
Особый интерес представляют механизмы осуществления содержащихся в докладе рекомендаций, которые позволяют определить, будет ли оценка способствовать повышению эффективности работы. |
B. Monitoring, review and evaluation |
В. Контроль, обзор и оценка |
Programmes would be more accurately targeted, evaluation and monitoring more effective and the real needs of those most in need brought more to the forefront. |
Программы будут более целенаправленными, оценка и контроль более эффективными, а реальным потребностям наиболее нуждающихся будет уделяться более первостепенное внимание . |
It is important to underline that evaluation must first and foremost be seen as a learning tool if it is to be addressed honestly and openly. |
Важно подчеркнуть, что оценка должна восприниматься в первую очередь как инструмент обучения, если к ней подходить честно и открыто. |