The Appeals Chamber asserted that it might overturn their findings of fact only where the evidence relied upon could not have been accepted by any reasonable tribunal or where the evaluation of the evidence was wholly erroneous. |
Апелляционная камера заявила, что она может отменить их выводы по фактам лишь в тех случаях, когда доказательства, на которых они основаны, не могли быть приняты каким бы то ни было разумным трибуналом, или в тех случаях, когда оценка доказательств полностью ошибочна. |
The management of the programme believes that an in-depth evaluation of UNCTAD would be useful at a later time and not before the eleventh session of UNCTAD, which will be held in 2004. |
Руководство программы считает, что углубленная оценка ЮНКТАД будет полезна на более позднем этапе, но не до одиннадцатой сессии конференции ЮНКТАД, которая состоится в 2004 году. |
The term "evaluation" as used here refers to the evaluative exercises that were carried out at ESCAP with a view to assessing the results of a given project or programme. |
Термин «оценка», в том виде, в котором он используется здесь, означает оценочные мероприятия, которые осуществлялись в ЭСКАТО в целях анализа результатов того или иного проекта или программы. |
When OIOS undertook an activity, be it an audit, an investigation or an evaluation, it first considered all the recommendations made by the other two oversight bodies in the relevant area, and endeavoured to ascertain the state of implementation of those recommendations. |
Когда УСВН проводит какое-либо мероприятие, будь то ревизия, расследование или оценка, оно прежде всего изучает рекомендации, сформулированные двумя другими надзорными органами в рассматриваемой области, и стремится определить степень выполнения этих рекомендаций. |
(b) The evaluation of the implementation of the Charter on Transport, Environment and Health, was prepared by the WHO/Euro secretariat in accordance with the decisions taken by the Charter Steering Group at its fifth meeting (Malta, 8-9 October 2001). |
Ь) Оценка осуществления Хартии по транспорту, окружающей среде и охране здоровья была подготовлена секретариатом Европейского бюро ВОЗ в соответствии с решениями, принятыми Руководящей группой Хартии на ее пятом совещании (Мальта, 8-9 октября 2001 года). |
volteram, weight-heavy: hiring, sale, evaluation of road means of transport logistique. |
volteram: продажа и экспертная оценка грузовых автомобилей. |
Corporate Governance Ratings as the rating agency's independent evaluation of a company's existing corporate governance system. |
рейтинги корпоративного управления как независимая оценка рейтингового агентства относительно существующей системы корпоративного управления компании. |
Violation valences are determined by three factors: (1) The evaluation of the behavior; (2) whether or not the behavior is more or less favorable than the expectation; and (3) the magnitude of the violation. |
Вариации нарушений определяются тремя факторами: (1) оценка поведения; (2) является ли поведение более или менее благоприятным, чем то, которое было ожидаемо; и (3) значительность нарушения. |
Generally accepted is considered the evaluation of clinical status of patients, using the scale of damage of the functional systems (FSS) and expanded disability scale assessment of Kurtzke (EDSS). |
Общепринятой считается оценка клинического статуса больных с помощью шкалы повреждения функциональных систем (FSS) и расширенной шкалы оценки инвалидности по Kurtzke (EDSS). |
Technical assistance and evaluation with expert(s) (2): CT is a resource for the applicant, set up for providing informational, technical and administrative support. |
Техническая поддержка и оценка экспертом (-ами) (2): Координационная группа является для заявителя источником для обеспечения информационной, технической и административной поддержки. |
An evaluation of the electoral assistance programme revealed that valuable electoral assistance was provided to a total of 68 Member States during the period 1992-1998. |
Оценка программы помощи в проведении выборов выявила, что в период 1992 - 1998 годов ценная помощь в проведении выборов была оказана в общей сложности 68 государствам-членам. |
Draft article 51 ter (6) above, which, as already noted, deals with situations where ERA is preceded by assessment or evaluation of initial bids, incorporates provisions of article 32 by cross-reference. |
В проект статьи 51 тер (6) выше, который, как уже отмечалось, касается ситуаций, когда проведению ЭРА предшествует анализ или оценка первоначальных заявок, включены посредством перекрестной ссылки положения статьи 32. |
The resumed session was convened to deal specifically with item 7 of the agenda of the second part of the fortieth session of the Board, namely, "Review and evaluation of work programmes (mid-term)". |
Возобновленная сессия была созвана специально для рассмотрения пункта 7 повестки дня второй части сороковой сессии Совета: "Обзор и оценка программ работы (по состоянию на середину срока)". |
An evaluation of measures taken in recent years would be presented to the Government shortly. In an additional question, an explanation by the Government was requested concerning the obvious obstacles women experienced. |
В ближайшее время правительству будет представлена оценка мер, принятых в последние годы; в дополнительном вопросе правительству было предложено дать разъяснения в отношении конкретных проблем, с которыми сталкиваются женщины. |
In reply to a question about the effects of the Equal Opportunities Act, she said that an evaluation of the Five-Year Plan of Action for Equality would begin in 1993 and its results would affect the implementation of the new Act. |
В ответ на вопрос о действии закона о равенстве возможностей она заявила, что оценка пятилетнего плана действий в интересах равенства будет начата в 1993 году и ее результаты повлияют на осуществление нового закона. |
A detailed evaluation of some 70 recently completed and ongoing projects indicates that well over two thirds of those reviewed could be considered as being either effective or very effective. |
Углубленная оценка около 70 недавно завершенных и текущих проектов свидетельствует о том, что более двух третей из рассмотренных проектов можно считать эффективными или весьма эффективными. |
It was hoped that evaluation could, by this means, identify problem areas that needed to be addressed, and also provide lessons of good practice from well-designed and well-run activities, which could be shared and used elsewhere. |
Предполагалось, что в результате этого оценка позволит выявить те проблемы, которые необходимо решить, а также получить передовой опыт реализации хорошо разработанных и хорошо осуществляемых мероприятий, который затем можно будет распространить и использовать в других программах. |
A global assessment of freshwater quality is now followed by an evaluation of regional water pollution issues and the formulation of a strategy for the 1990s on water pollution control (UNDP, UNEP, WHO). |
В настоящее время после глобальной оценки качества пресной воды проводится оценка вопросов регионального загрязнения воды и разработка стратегии борьбы с загрязнением воды на 90-е годы (ПРООН, ЮНЕП, ВОЗ). |
When assistance is provided in a peace-keeping environment, that evaluation should be made about six months prior to the end of the mandate, in order to ensure that the proper foundations for continuation of the programme (including, possibly, continued assistance) have been built. |
В случае предоставления помощи в контексте деятельности по поддержанию мира такая оценка должна проводиться приблизительно за шесть месяцев до истечения соответствующего мандата с целью обеспечить создание необходимых основ для продолжения осуществления программы (при этом не исключается возможность сохранения помощи). |
An in-depth evaluation of the infrastructure of Rwanda and of the bridge and road repairs which will be essential so that UNAMIR can execute its mandate, will be performed in the next mandate period. |
Углубленная оценка состояния инфраструктуры в Руанде и объема требуемых ремонтных работ на мостах и дорогах, необходимых МООНПР для выполнения своего мандата, будет проведена в течение следующего мандатного периода. |
ESCWA, through the joint ESCWA/FAO Division, undertook the following projects: a national training workshop on farm management and project planning and analysis; a study on the rehabilitation of the agricultural credit system; and an assessment and evaluation of rural development policies and programmes. |
ЭСКЗА через совместный Отдел ЭСКЗА/ФАО осуществила следующие проекты: национальный учебный практикум по вопросам управления фермерскими хозяйствами и планирование и анализ проектов; исследование по вопросу о восстановлении системы кредитования сельского хозяйства; анализ и оценка политики и программ в области развития сельских районов. |
This evaluation is being updated and it is expected that a new inter-agency mission will visit Yemen, in particular Aden and the other zones affected by the war, in the coming few days. |
Эта оценка в настоящее время обновляется, и ожидается, что в ближайшие несколько дней еще одна межучрежденческая миссия посетит Йемен, в частности, Аден и другие зоны, затронутые войной. |
In addition to this primary task, the system should be able to solve secondary problems such as assessment of vegetation damage, assessment of atmospheric pollution and evaluation of the revitalization of burned areas. |
Помимо этой главной задачи система должна обеспечить также решение вторичных проблем, таких, как оценка повреждения растительного покрова, оценка загрязнения атмосферы и оценка возможностей восстановления районов пожара. |
Of major importance are the attempts which have been made towards harmonization of operations in a number of areas that are critical for smooth and effective co-financing, such as procurement and disbursement modalities, joint project design and appraisal and project evaluation. |
Большое значение имеют предпринимавшиеся попытки по согласованию мероприятий в ряде таких областей, имеющих крайне важное значение для бесперебойного и эффективного совместного финансирования, как условия материально-технического снабжения и выплат, совместная разработка и экспертиза проектов, а также их оценка. |
Ms. THOMPSON (Office of Conference and Support Services), introducing the status reports of the Secretary-General prepared in compliance with General Assembly resolution 48/262 said that a comprehensive evaluation had been made of alternative ways of establishing and operating the United Nations satellite telecommunications network. |
Г-жа ТОМПСОН (Управление конференционного и вспомогательного обслуживания), представляя доклады Генерального секретаря о положении дел в этой области, подготовленные в соответствии с резолюцией 48/262 Генеральной Ассамблеи, говорит, что была проведена всеобъемлющая оценка альтернативных путей создания и эксплуатации спутниковой сети электросвязи Организации Объединенных Наций. |