An evaluation of the Unit is currently being carried out. | В настоящее время осуществляется оценка работы Группы. |
In Sierra Leone, the evaluation conducted in 2011 noted the successful establishment of an early warning system with full country coverage. | Как показала оценка, проведенная в 2011 году, в Сьерра-Леоне было налажено эффективное функционирование системы раннего предупреждения, охватывающей всю страну. |
Areas where the Committee could serve as an instrument to foster cooperation with the EU are the design and evaluation of public support programmes for innovation, including at the subnational level, and through encouraging the participation of researchers in regional networks. | Комитет мог бы служить инструментом поощрения сотрудничества с ЕС в таких областях, как разработка и оценка программ государственной поддержки инновационной деятельности, в том числе на субнациональном уровне, а также посредством стимулирования участия исследователей в региональных сетях. |
The QRW was assessed in 2001, covering its initial years of second evaluation undertaken by Lorenzoni covers the subsequent period 2002-2005, during which 14 projects were financed from the QRW budget. | В 2001 году была проведена оценка МБР, охватывавшая первые годы его функционирования, а вторая оценка, проведенная в Лоренцони, охватывала последующий период 2002-2005 годов, в течение которого из бюджета МБР финансировалось 14 проектов. |
This was clearly impossible, because the Division's technical evaluation was prepared on 22 March 2001 and the notification of award was not issued until 30 March 2001. | Это было явно невозможным, поскольку техническая оценка Отдела была подготовлена 22 марта 2001 года, а уведомление о предоставлении контракта было помечено 30 марта 2001 года. |
In addition, the consultant would conduct gap, trend and solution analyses and forecasting, as well as design evaluation methodologies. | Кроме того, консультант будет осуществлять анализ существующих недостатков, тенденций и решений и их прогнозирование, а также разрабатывать методики оценки. |
Mr. Fathalla (Egypt) said that an objective evaluation of the current status of the Treaty revealed that inadequate progress had been made by nuclear-weapon States in fulfilling their obligations. | Г-н Фаталла (Египет) говорит, что объективный анализ нынешнего состояния Договора свидетельствует об отсутствии надлежащего прогресса в области выполнения своих обязательств государствами, обладающими ядерным оружием. |
The Council should submit its first annual report, which will include its evaluation of the National Civil Police and will assess the implementation of ONUSAL's recommendations, to the Minister of the Interior and Public Security on 30 October 1994. | Совет должен представить свой первый годовой доклад, который будет включать его оценку Национальной гражданской полиции и анализ осуществления рекомендаций МНООНС, министру внутренних дел и общественной безопасности 30 октября 1994 года. |
Enacting States will wish to provide that their oversight regimes examine the use of a range of evaluation criteria, in order to ensure that the range set out in the framework agreement is not so wide as to make the safeguards meaningless in practice. | Принимающие закон государства, возможно, пожелают предусмотреть, чтобы создаваемые ими механизмы контроля включали анализ диапазона значений критериев оценки для предотвращения того, чтобы в рамочных соглашениях указывался слишком широкий диапазон, лишающий любые защитные положения всякого смысла. |
(a) Regular analysis and evaluation of the situation of women and men in all areas, particularly in key areas for the advancement of women or the achievement of equality; | а) регулярный анализ и оценка положения женщин и мужчин во всех областях, прежде всего в ключевых сферах для улучшения положения женщин или обеспечения равенства; |
The Chair said that he would circulate an evaluation questionnaire, similar to that used by the European Commission for its study, to Contracting Parties to ADR that were not members of the European Union. | Председатель объявил о своем намерении передать Договаривающимся сторонам ДОПОГ, не являющимся членами Европейского союза, оценочный вопросник, аналогичный тому, который использовался Европейской комиссией при проведении указанного исследования. |
Also, an ISOC Region 4 Forward Command Operation Evaluation Center together with an ad-hoc task force have been put in place to regulate officials' performance of their duty. | Кроме того, наряду со специальной целевой группой был создан оценочный центр передового командования четвертого округа УВСО, с тем чтобы регулировать выполнение сотрудниками их служебных обязанностей. |
Among the recommendations from the evaluation questionnaire was to further intensify cooperation with national authorities, local authorities, NGOs, and multilateral organizations, but also to further expand capacity building activities. Annex: Correlation between the Strategic Framework for 2010-2011 and Biennial Evaluation Logical Framework | В число рекомендаций, подготовленных по итогам рассмотрения ответов на оценочный вопросник, входили такие как дальнейшая активизация сотрудничества с национальными государственными органами, местными органами власти, НПО и многосторонними организациями, а также дальнейшее расширение масштабов деятельности по наращиванию потенциала. |
Key performance indicator 6: quality of evaluation reports | Ключевой оценочный показатель 6: качество докладов об оценке |
Although many initiatives today are effectively generating and expanding impact evaluations, so producing good evidence on certain questions, investment is still insufficient when you consider the demand and the overall quality of evaluation studies. | Хотя многие нынешние инициативы предусматривают или расширяют элемент оценки результатов, представляя таким образом по некоторым вопросам богатый оценочный материал, размер ассигнований тем не менее все еще является недостаточным, если принимать во внимание спрос на оценочные исследования и их общее качество. |
The governance and oversight evaluation is recommending that this be extended to the Under-Secretaries-General. | По результатам оценки управления и надзора систему служебной аттестации рекомендуется распространить на заместителей Генерального секретаря. |
Such a linkage does not necessarily lead to a contravention of rule 107.3 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, which provides that the programme evaluation system is separate and distinct from the personnel performance appraisal system. | Такая увязка не обязательно должна приводить к нарушению правила 107.3 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, которое предусматривает, что «система оценки программ является отдельной и независимой от системы служебной аттестации сотрудников. |
(b) Linking career advancement to continuous learning and performance evaluation through the development of mandatory training programmes, mobility requirements and performance appraisal reporting; | Ь) увязку развития карьеры с непрерывным обучением и оценкой работы посредством разработки обязательных учебных программ, требований в отношении мобильности и отчетности о служебной аттестации; |
Moreover, the performance of consultants should be evaluated at the end of each contract period against stipulated outputs and any extension of service or reappointments should be based entirely on such performance evaluation. | Более того, по истечение каждого периода необходимо проводить оценку деятельности консультантов на основе результатов их работы, при этом любое продление или новое назначение должно основываться только на показателях служебной аттестации. |
ONUSAL remains ready to provide personnel from its Police and Human Rights Divisions to support and complement the efforts of the international technical team and, at the request of the Academy, will provide support to the first annual evaluation of the National Civil Police. | МНООНС и впредь готова выделять персонал своих отделов полиции и по правам человека для оказания помощи и содействия усилиям международной технической группы и по просьбе Академии окажет поддержку в ходе проведения первой ежегодной аттестации сотрудников Национальной гражданской полиции. |
In response to two evaluation questionnaires, 97 per cent of 49 stakeholders confirmed that they benefited from those activities. | В своих ответах на два оценочных вопросника 97 процентов из 49 опрошенных сторон подтвердили положительную отдачу от этой деятельности. |
In preparing their proposals for the proposed programme budget for 1996-1997, programme managers were aware of the results of the current and earlier evaluation studies. | При подготовке своих предложений по предлагаемому бюджету по программам на 1996-1997 годы руководители программ учитывали результаты нынешнего и прошлых оценочных исследований. |
The content of the evaluation letters must be more closely adjusted to the situation in a given country in terms of the measures taken in implementation of resolution 1373. | Содержание оценочных писем должно более точно соответствовать ситуации в каждой рассматриваемой стране с точки зрения мер, принятых во исполнение резолюции 1373. |
Discussions with heads of evaluation in UNIFEM and the UNCDF indicated that they have used the evaluation policy primarily as a lever for strengthening their evaluation functions, through increasing staff numbers and budgets. | Из бесед с руководителями подразделений по оценке в ЮНИФЕМ и ФКРООН стало ясно, что они проводят политику в области оценки главным образом в целях укрепления своих оценочных функций посредством увеличения численности персонала и размера бюджетов. |
He expressed approval of the use, for evaluation studies of external consultants with knowledge of UNHCR, and asked if plans existed for evaluations in collaboration with external partners. | Выступавший одобрил тот факт, что для оценочных исследований используются внешние консультанты, разбирающиеся в деятельности УВКБ, и задал вопрос о существовании планов проведения оценок в сотрудничестве с внешними партнерами. |
The Act also introduces a compulsory gender-based evaluation of school textbooks and scholastic materials. | Законом введена обязательная гендерная экспертиза учебников и учебных пособий. |
Please indicate whether any evaluation of such projects and research and action plans has been carried out and provide details on the findings as well as on impact and results of these measures. | Просьба указать, проводилась ли экспертиза таких проектов, научных изысканий и планов действий, и представить подробную информацию о сделанных выводах, а также о результатах осуществления этих мер. |
It is essential that the detainee meet the forensic expert in a setting that is free of any surveillance or pressure and that the evaluation takes place in full confidentiality. | Важно, чтобы задержанный встретился с судмедэкспертом в обстановке, свободной от какого бы то ни было контроля или давления, и чтобы экспертиза проводилась в условиях полной конфиденциальности. |
(c) Stage 3 (eleventh to fifteenth year): selection of the blocks to be developed, environmental impact assessment verification of mining, dressing and smelting recovery technologies, and economic evaluation. | с) этап З (с одиннадцатого по пятнадцатый год): отбор блоков под разработку, экологическая экспертиза технологий добычи, обогащения и плавки и экономическая оценка. |
In those cases, psychological assessment displaces medical evaluation as the main source of information. | В этих случаях основным источником информации является не медицинская, а психологическая экспертиза. |
There is a full medical and social evaluation of inmates in the special institution, with complete medical and social records on each individual resident. | Полное медицинское и социальное обследование контингента проводится в специальном учреждении с последующим полным медицинским и социальным отчетом о состоянии каждого отдельного постояльца. |
ITEP has also elaborated a work-plan for test and evaluation activities including six technical programmes: survey, detection, mechanical assistance, manual tools, personal protection and neutralisation. | МПИО также разработала план деятельности по испытанию и оценке, включающий шесть технических программ: обследование, обнаружение, использование механических средств, применение ручного оборудования, индивидуальная защита и нейтрализация. |
The DMEF survey indicates that country offices are now giving close attention to the preparation of terms of reference and selection of evaluation teams, while greater effort is required on management responses. | Обследование ДФКО свидетельствует о том, что страновые отделения в настоящее время уделяют пристальное внимание разработке круга ведения и отбору групп по оценке, хотя в то же время требуется активизировать усилия по обеспечению реагирования со стороны руководства. |
In order to better understand the difficulties and constraints faced by country offices in conducting evaluations, the Evaluation Branch launched a country programme evaluation survey. | Для лучшего понимания трудностей и сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются страновые отделения при проведении оценок, Сектор оценки провел обследование оценок страновых программ. |
Today you will receive a medical evaluation. | Сегодня у вас медицинское обследование. |
The external evaluation of the Ukrainian language and literature is required for all applicants. | Внешнее оценивание по украинскому языку и литературе являлось обязательным для всех абитуриентов. |
The risk evaluation provides information on whether an analysed situation corresponds to a tolerable risk or not. | Оценивание риска дает информацию о том, соответствует ли проанализированная ситуация допустимому риску или нет. |
This evaluation takes place independently of the risk analysis phase. | Такое оценивание осуществляется независимо от этапа анализа риска. |
The basis of tolerance is the openness of thought and communication, personal freedom and individual evaluation of human rights and freedoms. | Основой толерантности является открытость мысли и общения, личная свобода индивида и оценивание прав и свобод человека. |
The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. | Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
It further specified that the system should include performance evaluation for all officials. | Она далее указала, что эта система должна включать служебную аттестацию всех должностных лиц. |
Because I wanted you to give me a good evaluation. | Потому что я хотела, чтоб ты дала мне хорошую аттестацию. |
After spending several months in the team, all employees go through an evaluation, and receive additional training, if necessary. | Проведя несколько месяцев в команде, все сотрудники проходят аттестацию, также предусматривающую дополнительное обучение (если это необходимо). |
(c) To provide all teachers with adequate salaries and status, expand teacher-training capacities and ensure that all teachers undergo continuous and intensive in-service training and periodic evaluation training; | с) обеспечить, чтобы все преподаватели имели надлежащую зарплату и статус, расширить потенциал системы профессиональной подготовки преподавателей и обеспечить, чтобы все преподаватели проходили непрерывную и интенсивную подготовку без отрыва от работы, а также периодическую аттестацию; |
For example, UNICEF conducts the evaluation upon completion of the assignment for contracts of less than six months; but conducts an interim evaluation at six months for longer contracts. | Например, ЮНИСЕФ проводит аттестацию по завершении контрактов, если срок их действия составляет менее шести месяцев; при этом для более длительных контрактов он проводит промежуточную оценку после шести месяцев. |
However, the Committee continues to believe that continuity and perseverance are required in the implementation of new measures; this would assist in the accomplishment of the desired results and facilitate evaluation of whether the intended goals have been achieved. | Вместе с тем Комитет по-прежнему считает, что при осуществлении новых мер необходимо обеспечивать последовательность и проявлять настойчивость; это содействовало бы получению желаемых результатов и облегчило бы оценку того, были ли достигнуты намеченные цели. |
At the time of this evaluation, there were multiple objectives for each theme but results were not usually measurable and indicators of achievement had not been developed. | На момент проведения этой оценки в рамках каждой темы было поставлено множество целей, однако полученные результаты обычно не анализировались, а показатели достижения результатов не разрабатывались. |
The cluster-level expected accomplishments and indicators of achievement of the biennial evaluation plan are linked with those in the Strategic Framework 2014-2015, which was approved by the General Assembly in 2012 (A/67/6 (Prog. 17)). | Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов на уровне тематических блоков в плане двухгодичной оценки увязаны с соответствующими достижениями и показателями в Стратегических рамках на 2014-2015 годы, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей в 2012 году (А/67/6 (Программа 17)). |
The identification of high-impact projects seemed particularly suited to a results-based approach, and to the application of a logical framework comprising stated objectives, expected accomplishments, and performance indicators and measurements, in order to facilitate project evaluation in future funding cycles. | Определение проектов с высокой отдачей, как представляется, особенно хорошо соответствует ориентированному на конкретные результаты подходу и применению концептуальных рамок, включающих установленные цели, ожидаемые достижения и показатели и оценку достижения результатов в целях содействия оценке проектов в рамках будущих циклов финансирования. |
The activities under the FIB subcomponent were redesigned in 2001 in the light of the country's general economic situation and the findings of the evaluation of the pilot project in order to meet the commitments made to the provinces and the targets set for 2001. | В течение 2001 года была пересмотрена деятельность в рамках БМУ с учетом общего экономического положения Аргентины и результатов оценки экспериментальных испытаний для того, чтобы обеспечить выполнение провинциями принятых обязательств и достижение целей, намеченных на 2001 год. |
Country-level evaluations require functioning evaluation units in government and evaluation capacity in civil society organizations. | Для проведения оценок на страновом уровне необходимо, чтобы правительства имели функционирующие подразделения по оценке, а организации гражданского общества обладали потенциалом по проведению оценки. |
However, this cannot be considered as a uniform evaluation capacity within DPKO, as the evaluation team is usually led by external consultants (i.e. retired generals or police commissioners). | Однако это нельзя считать единым потенциалом для проведения оценок в ДОПМ, поскольку группу по оценке обычно возглавляют внешние консультанты (т.е. генералы или комиссары полиции в отставке). |
Efforts to develop evaluation capacity in the United Nations system should take this into account. | Это необходимо учитывать в деятельности по развитию потенциала в области проведения оценок в системе Организации Объединенных Наций. |
An independent consultant was recruited to conduct the evaluation. | Для проведения оценки был нанят независимый консультант. |
It has presented the rationale behind evaluation, the types of evaluation that have been conducted thus far, and who has conducted them. | В ней говорится об основаниях для проведения таких оценок, а также о видах проводившихся до сих пор оценок и тех, кто их проводил. |
A number of initiatives are being taken to further enhance the evaluation function in UNHCR. | В целях дальнейшего усиления аналитической функции в УВКБ предпринимается ряд инициатив. |
It also highlights the need for further analytical work supporting evaluation efforts of this sort. | В нем подчеркивается также необходимость дальнейшей аналитической работы в поддержку усилий по проведению такого рода оценок. |
It also requested the Commission to consider providing advisory inputs, analytical support and evaluation, as need be, in the carrying out of such country reviews. | Он также просил Комиссию рассмотреть вопрос о предоставлении консультативной помощи, оказании, при необходимости, аналитической поддержки и проведении оценки в осуществлении таких обзоров по странам. |
Evaluation in UNHCR is an instrument of organizational learning, accountability and change. | НАЗНАЧЕНИЕ АНАЛИТИЧЕСКОЙ ФУНКЦИИ И ЕЕ МЕСТО В ОБЩЕЙ СТРУКТУРЕ УПРАВЛЕНИЯ |
UNHCR's evaluation function has been the subject of careful review by the Executive Committee, including its informal consultations held in November 2000, which focused on the need to further develop this function and to devolve evaluation activities to the organization's regional bureaux and field offices. | Аналитическая функция УВКБ является предметом тщательного контроля со стороны Исполнительного комитета, примером чему служит проведенные им в ноябре 2000 года неофициальные консультации, на которых особое внимание было уделено необходимости дальнейшего развития этой функции и делегированию аналитической деятельности региональным бюро организации и ее отделениям на местах. |
The new management framework also envisaged the development of a comprehensive cost accounting system and a new evaluation mechanism to enable the Organization to assess the cost-effectiveness of its operations. | Новая управленческая структура предусматривала также разработку комплексной системы учета затрат и нового механизма оценки, с тем чтобы Организация могла оценить рентабельность своих операций. |
The purpose of the present in-depth evaluation is to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of aspects of 10 field special political missions and their activities. | Цель настоящей углубленной оценки заключается в том, чтобы оценить актуальность, эффективность, действенность и результативность компонентов 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности. |
Performance assessments and the evaluation of outputs or outcomes, however, cannot always be fully accomplished without some quality assessment having been made on the basis of intelligent observation by individuals and agencies and of field studies involving conversations with communities at the ground level. | Вместе с тем не всегда можно в полной мере определить эффективность работы и оценить мероприятия и результаты без предварительной качественной оценки, основанной на аналитических наблюдениях людей и организаций, а также на исследованиях, проведенных на местах, включая общение с местным населением. |
In particular, information on experiences provided by States parties could highlight the initial challenges faced, an evaluation of particularly effective aspects of the approach adopted, a description of both expected and unexpected consequences and suggested improvements for future related initiatives. | В частности, государства-участники в представляемой ими информации об имеющемся опыте могли бы осветить первоначальные проблемы, оценить наиболее эффективные аспекты избранного подхода, описать как ожидаемые, так и неожиданные последствия и предложить меры для усовершенствования будущих инициатив в этой области. |
In 1961 the United Kingdom, United States and West Germany jointly agreed to purchase nine aircraft developed from the P., for the evaluation of the performance and potential of V/STOL aircraft. | В 1961 году Великобритания, Соединённые Штаты и ФРГ заключили соглашение о покупке девяти самолётов, разработанных на основе P., для того чтобы оценить возможности и потенциал самолётов вертикального взлёта и посадки. |
The rigorous evaluation of the Bong bread will be done by the seven officials of the Bakers' Skills Association in front of you. | Тщательно оценивать хлеб Бон будут семь чиновников из Ассоциации Пекарей, что сидят перед вами. |
For the evaluation of comorbidity the ICED index suggests to evaluate the patient's condition separately as per two different components: Physiological functional characteristics. | Для расчета коморбидности, шкала ICED предлагает оценивать состояние пациента отдельно по двум компонентам: физиологическими функциональным характеристикам. |
For quality stakeholder engagement, evaluation needs to be planned from the outset by setting objectives and indicators of performance, which would enable the Platform to measure and evaluate progress towards achieving quality stakeholder engagement and identify areas for improvement. | Для надлежащего привлечения заинтересованных субъектов необходимо, чтобы оценка была запланирована на начальном этапе посредством формулирования целей и показателей эффективности, что дало бы Платформе возможность измерять и оценивать прогресс в достижении надлежащего привлечения заинтересованных субъектов и выявлять области, требующие улучшения. |
Developing countries should set up mechanisms to facilitate the evaluation of research and development activities in biotechnologies and the commercialization of those technologies, as well as to assess their ecological, health and socio-economic and ethical implications in specific contexts. Notes | Развивающиеся страны должны создать механизмы, позволяющие облегчить оценку научных исследований и разработок в области биотехнологии и организации коммерческого использования этих технологий, а также оценивать их экологические, медицинские и социально-экономические и этические последствия с учетом конкретных условий. |
Such scoring methods would enable the reviewing officer to evaluate the qualifications and experience of each candidate in accordance with the evaluation criteria and to assign appropriate numerical scores. | Балльная система оценки позволила бы сотрудникам, отвечающим за рассмотрение заявлений, оценивать квалификацию и опыт каждого кандидата в баллах в соответствии с установленными критериями. |
Relevant financial evaluation by moving some of the focus to more critical procurement phases such as pre-qualification, proposal evaluation and contract award | соответствующей финансовой оценке с некоторым смещением акцента на более важные этапы закупочной деятельности, такие как предварительный квалификационный отбор, оценка предложений и присуждение контрактов; |
Encouragement was expressed regarding the efforts of UNODC to improve cost efficiency and evaluation activities. | Было выражено удовлетворение по поводу предпринимаемых УНП ООН усилий, направленных на повышение эффективности с точки зрения затрат и деятельности по оценке. |
Once the revised procurement procedures are approved, the corresponding changes will be made in the vendor performance evaluation system. | После утверждения пересмотренных процедур закупочной деятельности соответствующие изменения будут внесены в систему оценки результатов работы поставщиков. |
An important component of coordinated multisectoral services and responses is the ability to assess their effectiveness through ongoing monitoring, evaluation and data, to ensure they are achieving their goals. | Важным аспектом скоординированной деятельности по оказанию межсекторальных услуг и осуществлению других соответствующих мер является наличие потенциала для анализа ее эффективности на основе непрерывного мониторинга, оценки и сбора данных, чтобы осуществляемая деятельность была направлена на достижение заявленных целей. |
The State party is further recommended to ensure that these entities are provided with adequate human, technical and financial resources in order to enable them to fulfil their mandate in the implementation of the Optional Protocol, and to ensure the evaluation of these entities. | Далее государству-участнику рекомендуется обеспечивать, чтобы этим ведомствам предоставлялись достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты по осуществлению Факультативного протокола, а также обеспечивать оценку деятельности этих ведомств. |