| The evaluation made the following assessment with respect to the first nine months of the programme: | Была дана следующая предварительная оценка в отношении первых девяти месяцев осуществления программы: |
| The most hazardous zones in the country have been identified, and the assessment of potential losses has almost been completed; nevertheless, more sophisticated hazard and loss evaluation is lacking. | Были определены самые опасные в стране зоны, уже почти завершена оценка потенциальных потерь; но тем не менее отсутствует оценка более сложных опасностей и потерь. |
| In the opinion of the Committee, an adequate evaluation of the need for the system, as well as a market survey and technical assessment, should have been completed prior to a request being made for funds to implement the project. | С точки зрения Комитета, адекватная оценка потребностей в системе, а также изучение рынка и техническая оценка должны были быть проведены до представления запроса о выделении ассигнований на осуществление проекта. |
| the evaluation of a pilot phase on the collection of financial data and health care data according to the new manual of SHA (system of health accounts); | оценка экспериментального этапа сбора финансовых данных и данных по медицинскому обслуживанию в соответствии с новым руководством по ССЗ (Системе счетов здравоохранения); |
| It hopes that the "job evaluation" exercise undertaken under the Ministry of Social Affairs will contribute to eliminating discrimination in the workplace and to implementing fully the principle of equal wages for work of equal value. | Он надеется, что проводимая в рамках министерства социальных дел "оценка рабочих мест" будет содействовать ликвидации дискриминации в сфере трудовых отношений и полному осуществлению принципа равной платы за труд равной ценности. |
| Such evaluations should be based on scientific evaluation, including risk assessment, and decisions should respect the precautionary principle; | Такой анализ должен основываться на научной оценке, включая оценку риска, а принимаемые решения должны соответствовать принципу принятия предупредительных мер; |
| Analysis of the responses received on the issues covered in the multi-donor evaluation and results of the open-ended working group | Анализ полученных ответов в отношении вопросов, охваченных проведенной группой доноров оценкой, и результатов деятельности рабочей группы открытого состава |
| Other evaluations also helped to ensure gender-sensitive approaches in WFP programmes: the 2014 - 2018 DRC Country Strategy document, for example, includes detailed gender analysis and gender-sensitive solutions based on the country portfolio evaluation. | Другие оценки также помогли обеспечить подходы к учету гендерных факторов в программах ВПП: например, Документ по страновой стратегии ДРК на 2014-2018 годы включает в себя подробный гендерный анализ и решения, учитывающие гендерные факторы, основанные на оценке портфеля проектов в стране. |
| To assess the degree of compliance, the Division for Oversight Services conducted an evaluation quality assessment exercise in 2009 that included evaluations performed during the period covered by this report (2008-2009). | Для определения степени соблюдения таких норм Отдел служб надзора провел в 2009 году анализ качества оценок, в том числе оценок, проведенных в течение периода, охватываемого настоящим докладом (2008 - 2009 годы). |
| Report on UNHCR's Inspection and Investigation Activities Evaluation and Policy Analysis: UNHCR's Plan and Activities | Оценка и анализ политики: план и мероприятия УВКБ. |
| An evaluation questionnaire was distributed in order to assess the relevance, effectiveness and impact of the meeting. | Был распространен оценочный вопросник для оценки уместности, эффективности и воздействия совещания. |
| Mongolia indicated that procuring entities had to establish an evaluation committee when procuring goods, work or services estimated to exceed the threshold value specified in Mongolian legislation. | Монголия указала, что органы, занимающиеся закупками, должны создавать оценочный комитет при закупке товаров, работ или услуг, если оценочная стоимость превышает ценовые пределы, указанные в монгольском законодательстве. |
| Also, an ISOC Region 4 Forward Command Operation Evaluation Center together with an ad-hoc task force have been put in place to regulate officials' performance of their duty. | Кроме того, наряду со специальной целевой группой был создан оценочный центр передового командования четвертого округа УВСО, с тем чтобы регулировать выполнение сотрудниками их служебных обязанностей. |
| There was a monthly review and an in-depth annual evaluation was conducted with the partners. | Совместно с партнерами проводятся ежемесячный обзор и ежегодный углубленный оценочный анализ. |
| Although many initiatives today are effectively generating and expanding impact evaluations, so producing good evidence on certain questions, investment is still insufficient when you consider the demand and the overall quality of evaluation studies. | Хотя многие нынешние инициативы предусматривают или расширяют элемент оценки результатов, представляя таким образом по некоторым вопросам богатый оценочный материал, размер ассигнований тем не менее все еще является недостаточным, если принимать во внимание спрос на оценочные исследования и их общее качество. |
| On 7 September 2000 the National Council of the Judiciary approved Regulations governing the evaluation and approval of judges and prosecutors. | 7 сентября 2000 года Национальный судебный совет утвердил Предписания о процедуре оценки квалификации и аттестации сотрудников судебных органов и прокуратуры. |
| Claim that her evaluation was tainted by prejudice.) | Заявление о том, что при ее служебной аттестации было проявлено предвзятое отношениею) |
| Each manager is free to form a personal approach towards evaluation, since performance assessments rarely reward positive performance in this area or penalize negative aspects. | Каждый руководитель волен формировать свой персональный подход к оценке, поскольку в рамках служебной аттестации за положительные результаты работы в этой области редко поощряют, а за отрицательные - редко наказывают. |
| Requests the Secretary-General to develop standard procedures for the preparation of performance evaluation reports on suppliers, as requested by the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 51/231; | просит Генерального секретаря разработать стандартные процедуры аттестации поставщиков, о чем говорится в пункте 15 резолюции 51/231 Генеральной Ассамблеи; |
| Such a linkage does not necessarily lead to a contravention of rule 107.3 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, which provides that the programme evaluation system is separate and distinct from the personnel performance appraisal system. | Такая увязка не обязательно должна приводить к нарушению правила 107.3 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, которое предусматривает, что «система оценки программ является отдельной и независимой от системы служебной аттестации сотрудников. |
| This included developing the job opening and evaluation criteria, assessing and comparing applicants and preparing the related documentation. | Эти затраты включают подготовку объявления о вакансии, разработку оценочных критериев, проведение оценки и сравнения кандидатов и подготовку соответствующей документации. |
| The lack of a regular and systematic decentralized evaluation function in UNHCR has resulted in limited evaluative evidence on UNHCR country programme performance, including its protection, solutions and assistance activities. | Из-за отсутствия регулярной и систематической децентрализованной оценки УВКБ располагало ограниченным объемом оценочных данных о результатах осуществления своих страновых программ, включая ее мероприятия, направленные на обеспечение защиты, поиск решений и оказание помощи. |
| Furthermore, senior managers at headquarters identified a gap in robust evaluation for determining the results and impact of UNHCR on the ground, and a lack of evaluative evidence on how cost-efficient and effective UNHCR has been. | Помимо прочего, представители руководства штаб-квартиры констатировали отсутствие достоверной оценки, позволяющей определять результаты и реальную отдачу от деятельности УВКБ на местах, а также отсутствие оценочных данных о степени экономической эффективности и действенности усилий УВКБ. |
| In addition to the establishment of the global evaluation oversight system, in December 2013, the Evaluation Office launched the global evaluation reports assessment and analysis system, with the aim of improving the quality and use of decentralized evaluations. | В дополнение к созданию глобальной системы надзора за проведением оценки в декабре 2013 года в рамках Управления по вопросам оценки приступила к работе глобальная система оценки анализа оценочных докладов в целях повышения качества и более широкого распространения практики децентрализованных оценок. |
| As a result, the Press and Media Unit became part of the Information Services Section and a 2 per cent budget provision was introduced in all subprogrammes to ensure the necessary funds for information and evaluation activities. | В результате этого Группа по работе с прессой и СМИ вошла в Секцию информационного обслуживания, и в бюджетах всех подпрограмм было выделено два процента бюджетных средств на проведение информационных и оценочных мероприятий. |
| Development or legal evaluation of the internal documents of an entity. | Разработка и правовая экспертиза внутренних документов предприятия. |
| In addition, forensic evaluation of victims contributes to the assessment of acute and long-term medical and psychological care and rehabilitation they require. | Кроме того, судебно-медицинская экспертиза жертв способствует оценке объема необходимой им срочной и долгосрочной медицинской и психологической помощи и реабилитации. |
| Now a prison psych evaluation calls Gates "a brutal, highly intelligent sociopath." | Сейчас психическая экспертиза описывает Гейтса "жестоким высоко интеллектуальным социопатом." |
| A further expert evaluation shall be conducted only if new scientific knowledge shows that the criminal can be reformed and is thus no longer a danger to the community. | Повторная экспертиза проводится только в том случае, если на основании новых научных знаний может быть установлено, что правонарушитель подлежит реабилитации, после чего не будет представлять опасности для общества. |
| Performance monitoring, evaluation and project appraisal | Контроль за эффективностью деятельности, оценка и экспертиза проектов |
| There is a full medical and social evaluation of inmates in the special institution, with complete medical and social records on each individual resident. | Полное медицинское и социальное обследование контингента проводится в специальном учреждении с последующим полным медицинским и социальным отчетом о состоянии каждого отдельного постояльца. |
| The reason I agreed to the evaluation was because I thought it would be fun. | Я согласилась на это обследование, так как думала, что это будет забавно. |
| With the support of the European Human Rights Fund, a three-year project, "Family and Network Evaluation and Treatment for Torture Survivors and Other Victims of Organized Violence", was started at the Centre for Torture Survivors in the spring of 1996. | Весной 1996 года при поддержке Европейского фонда по правам человека Центр реабилитации жертв пыток приступил к реализации трехлетнего проекта "Обследование и лечение в семье и медицинских учреждениях жертв пыток и других жертв организованного насилия". |
| The milk survey should be conducted at least once in the evaluation period. | Обследование материнского молока в период проведения оценки должно быть проведено, как минимум, один раз. |
| On the basis of the evaluation, it recommended the use of salary movement data as a residual source to complete the surveys if the normal minimum number of 20 employers could not be surveyed owing to participation problems. | По итогам этой оценки она рекомендовала использовать предоставляемые поставщиками данные о динамике изменения окладов в качестве источника недостающих данных для завершения обследований в тех случаях, когда из-за проблем с участием оказывается невозможно провести обследование обычного минимума в 20 работодателей. |
| In addition, UNEP will conduct a formative evaluation of the design of the programme of work at the start of each biennium. | Кроме того, ЮНЕП будет проводить формативное оценивание устройства программы работы в начале каждого двухгодичного периода. |
| The risk evaluation provides information on whether an analysed situation corresponds to a tolerable risk or not. | Оценивание риска дает информацию о том, соответствует ли проанализированная ситуация допустимому риску или нет. |
| This evaluation takes place independently of the risk analysis phase. | Такое оценивание осуществляется независимо от этапа анализа риска. |
| Translation criticism is the systematic study, evaluation, and interpretation of different aspects of translated works. | Экспертиза перевода - это систематическое изучение, экспертное оценивание и интерпретация различных аспектов переведенных работ. |
| The chapter will discuss the construction of turning points indicators for different kind of cycles, mainly focusing on: identification of an appropriate dataset; variable selection techniques; model selection; model estimation; and evaluation criteria of the indicators. | В главе будет обсуждаться вопрос построения показателей поворотных точек циклов различных видов, обращая особое внимание на определение подходящего набора данных; методы выбора переменной; оценивание модели; а также критерии оценки показателей. |
| This process is also being supplemented by the annual evaluation of judges and magistrates by the National Council of the Judiciary. | В рамках этого процесса Национальный совет юстиции будет также проводить ежегодную аттестацию магистратов и судей. |
| No, you didn't, but you did try to sabotage my evaluation. | Нет, не заставляла, но ты попыталась сорвать мою аттестацию. |
| On the other hand, the latest performance evaluation reports of the other 225 staff were dated 2002. | В то же время остальные 225 сотрудников в последний раз проходили служебную аттестацию в 2002 году. |
| General-education facilities that have a general-education teaching license and are accredited with the State give an official State certificate of education to those of their graduates who have passed the final evaluation. | Общеобразовательные учреждения, имеющих лицензию на проведения общеобразовательной деятельности и прошедших государственную аккредитацию, выдают выпускникам, прошедшим итоговую аттестацию, документ государственного образца об образовании. |
| After spending several months in the team, all employees go through an evaluation, and receive additional training, if necessary. | Проведя несколько месяцев в команде, все сотрудники проходят аттестацию, также предусматривающую дополнительное обучение (если это необходимо). |
| The Secretary-General's report documented the many improvements introduced since the Joint Inspection Unit had conducted its evaluation over three years earlier, including the enhancement of overall leadership, coordination and effectiveness. | В докладе Генерального секретаря отмечаются многочисленные факты прогресса со времени проведения более трех лет назад Объединенной инспекционной группой оценки, включая улучшение общего руководства, координации и результатов деятельности. |
| The system for evaluation of judges was fully established, under which the work of judges is qualitatively and quantitatively evaluated, based on the overall results of their work, and by direct monitoring of their judicial performance. | Была полностью разработана система оценки деятельности судей, в соответствии с которой работа судей подвергается количественной и качественной оценке на основе общих результатов их деятельности, а также путем непосредственного наблюдения за осуществлением их служебных полномочий. |
| Evaluation of results from the Eulerian and the Lagrangian photo-oxidant models; | Оценка результатов применения моделей Эйлера и Лагранжа для фотоокислителей; |
| The review is carried out in the context of ongoing UN and FAO reforms, and the outcome of the Independent External Evaluation of FAO. | Обзор проводится в контексте текущих реформ ООН и ФАО и с учетом результатов независимой внешней оценки ФАО. |
| They also examined whether the office and implementing partners analyse any lack of progress, and whether key results are validated through evaluation. | В рамках этих ревизий изучался также вопрос о том, проводят ли отделение и партнеры по осуществлению анализ каких-либо факторов, препятствующих достижению прогресса, и подтверждается ли достижение основных результатов соответствующими оценками. |
| Such support covered areas including the preparation of costed decentralized evaluation plans, a review of draft evaluation terms of reference and evaluation reports, the dissemination of evaluation reports and use of the global accountability and tracking of evaluation use system. | Такая поддержка охватывает такие области, как подготовка планов децентрализованной оценки вместе со сметой расходов, разработка правил проведения оценки и подготовка оценочных докладов, распространение оценочных докладов и использование глобальной системы подотчетности и отслеживания результатов оценок. |
| Those evaluation processes were reaching an end, and the peer review group report would be submitted for consideration to the Council in December 1998. | В настоящее время работа по проведению оценок подходит к концу, и в декабре 1998 года на рассмотрение Совета будет представлен доклад группы внешних экспертов, учрежденной для проведения обзора. |
| Accordingly, the capacity of the Office of Internal Oversight Services would be strengthened in two phases: first, additional resources would be provided for auditing and investigation and, second, an independent external evaluation, to be commissioned by November 2005, would be undertaken. | В этой связи будут расширены возможности Управления служб внутреннего надзора в течение двух этапов: во-первых, будут выделены дополнительные ресурсы для проведения ревизий и расследований и, во-вторых, будет проведена независимая внешняя оценка во исполнение поручения, которое будет дано к ноябрю 2005 года. |
| Process the information provided by the Members of the Food Aid Committee about their contributions so as to allow the evaluation by any external observer of a State party's compliance with its commitments | обрабатывать представляемую членами Комитета по продовольственной помощи информацию об их вкладе, с тем чтобы создать возможности для проведения внешним наблюдателем оценки соблюдения государством-стороной его обязательств; |
| While the evaluation acknowledges activities on poverty-environment linkages since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992, the focus of analysis is limited to the period since 2004. | Хотя в этой оценке признается деятельность в русле взаимосвязи между нищетой и окружающей средой, осуществленная после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, анализ ограничивается периодом после 2004 года. |
| UNHCR's policy for refugees in urban areas constitutes another central theme of the evaluation work programme. | Еще одной центральной темой программы аналитической работы является политика УВКБ в отношении беженцев в городских районах. |
| EPAU works on the basis of a flexible and rolling work programme, enabling the unit to respond to changing demands and circumstances and to make use of innovative evaluation methodologies. | СОАП в своей деятельности руководствуется гибкой и динамичной программой работы, позволяющей этому подразделению оперативно реагировать на меняющиеся потребности и обстоятельства и использовать новаторские методологии аналитической оценки. |
| Each clerk would be assigned to one Member of the Court and would undertake research, analysis and evaluation of materials and applicable jurisprudence of other international tribunals. | Предполагается придать каждому члену Суда по одному младшему юристу, который будет заниматься исследовательской и аналитической работой и оценкой материалов и применимой судебной практики других международных трибуналов. |
| Evaluation training will be provided for EPAU staff and other UNHCR personnel with a professional interest in the evaluation function. | Для сотрудников СОАП и других подразделений УВКБ, профессионально интересующихся вопросами аналитической деятельности, будет организована подготовка по вопросам оценки и анализа. |
| UNHCR'S EVALUATION PLAN AND ACTIVITIES | ПЛАН АНАЛИТИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И МЕРОПРИЯТИЯ УВКБ |
| Just a friendly chat to bring her in for evaluation. | Просто дружеская беседа, чтобы поместить ее в систему и оценить. |
| The evaluation assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of Global Programme activities to determine the programme's overall performance. | Чтобы оценить общие результаты осуществления глобальной программы, в рамках данной оценки анализировалась актуальность, эффективность, действенность и устойчивость деятельности по программе. |
| At any point in the statistical business process, an organization may undertake an evaluation to determine utility or effectiveness of the business process or its inputs and outputs. | На любом этапе статистического процесса организация может оценить полезность или эффективность его самого или его исходных параметров и конечных результатов. |
| They suggested that it would be interesting to have an evaluation of the evaluators. | Они предположили, что было бы интересно оценить деятельность тех, кто занимается проведением оценки. |
| The terms of reference called upon the evaluation to assess whether UNDP was targeting the right areas and taking the correct approach, and to assess the outcomes of its strategy, programmes and projects in addressing HIV/AIDS at the country level. | В мандате на проведение оценки ставилась задача проанализировать правильность выбора ПРООН направлений деятельности и применяемых подходов и оценить результативность ее стратегий, программ и проектов в решении проблемы ВИЧ/СПИДа на страновом уровне. |
| 27.14 The annual programme impact review ensures the systematic evaluation of the Department's main product and service lines. | 27.14 Ежегодный обзор отдачи от программной деятельности позволяет систематически оценивать эффективность основных продуктов и услуг Департамента. |
| The DPSheIR would be an evolving and adaptive, monitoring and evaluation-oriented framework that enables, inter alia, the evaluation of the degree of implementation of the strategic objectives and best policies to cope with DLDD in affected countries. | ДФНСВЧОСР являлась бы эволюционирующей и адаптивной системой, ориентированной на мониторинг и оценку, позволяющей, в частности, оценивать степень осуществления стратегических целей и наиболее эффективную политику борьбы с ОДЗЗ в затрагиваемых странах. |
| As Director, Internal Controls and Rationalization of Procedures: formulation, promotion and evaluation of policies on internal controls in the executive branch of governmental authority at the national level; direction and coordination of measures relating to internal controls and rationalization of procedures. | В качестве начальника Отдела внутреннего контроля и рационализации процедур: формулировать, внедрять и оценивать политику в области внутреннего контроля в рамках исполнительной государственной власти на национальном уровне; направлять и координировать меры, относящиеся к внутреннему контролю и рациона-лизации процедур управления. |
| There is no evaluation. | Никто не будет тебя оценивать. |
| Without adequate evaluation follow-up, it will remain difficult to assess the organization's impact and value-for-money. | Без надлежащих последующих мер по результатам оценки организации будет по-прежнему трудно оценивать результативность осуществляемой деятельности и получаемую от нее реальную отдачу. |
| With the creation of a combined inspection and evaluation service, additional resources are now engaged in carrying out comprehensive reviews of country operations. | С созданием единого подразделения - Службы инспекций и оценок - в настоящее время выделяются дополнительные ресурсы для проведения всесторонних анализов деятельности в странах. |
| The Committee's work plan for the coming year would focus on the following: accountability and enterprise risk management within UNHCR; financial reporting and IPSAS implementation; the evaluation function; and IAOC self-assessment. | В плане работы Комитета на предстоящий год основное внимание будет уделяться следующим вопросам: подотчетности и общеорганизационному управлению рисками в УВКБ; финансовой отчетности и внедрению МСФОГС; функции проведения оценки; и анализу деятельности самого НКРН. |
| Also requests that efforts be made to increase further the percentage of external evaluations and to continue to report to the Executive Board on progress made towards this objective in the periodic report on evaluation activities; | просит также предпринять усилия для дальнейшего увеличения доли внешних оценок и продолжать информировать Исполнительный совет о прогрессе в достижении этой цели в периодическом докладе о деятельности по оценке; |
| The proposed fixed allocation of $2.5 million under the programme, complemented by a $1.5 million biennial support budget allocation for the Evaluation Office, will provide a reasonable funding base for this important function. | США, которую будут дополнять ассигнования в объеме 1,5 млн. долл. США для Управления оценки по линии бюджета вспомогательных расходов, обеспечит достаточную базу для финансирования этой важной деятельности. |
| Criteria-based models have been utilized largely for individual organizational assessments or for some form of policy analysis or evaluation, but not as a systematic mode of comparison across different Governments. | Основанные на конкретных критериях модели широко использовались для оценки деятельности отдельных организаций или для некоторых анализов или оценок политики, но они не применялись для систематического сопоставления ситуаций в различных странах. |