Suggested by ILO, the evaluation will be done on a sample of countries with United Nations programming frameworks against the evaluation criteria of effectiveness, relevance, coherence and impact. | По предложению МОТ оценка будет производиться по выборке стран, в которых реализуются программы Организации Объединенных Наций, на основе таких критериев оценки, как эффективность, актуальность, согласованность и результативность. |
In May 2003, the first phase was successfully completed and a thorough evaluation conducted. | В мае 2003 года был успешно завершен первый этап и проведена детальная оценка. |
Consequently, a detailed evaluation will be undertaken in late 1994, including a systematic analysis of all incoming requests for information and assistance. | Поэтому подробная оценка будет проведена в конце 1994 года, включая систематический анализ всех поступивших просьб о предоставлении информации и помощи. |
The evaluation of effectiveness can be particularly problematic in instances where universally agreed criteria do not exist for the determination of effectiveness, such as in the measurement of treatment effectiveness. | Оценка эффективности может вызвать особые трудности в тех случаях, когда отсутствуют универсально признанные критерии определения эффективности, например в области количественной оценки эффективности лечения. |
The first evaluation of UNCTAD's work in this area was in 1999, and was concerned with the predecessor work programme on a "Possible multilateral framework on investment". | Первая оценка работы ЮНКТАД в этой области была проведена в 1999 году, в частности она касалась предыдущей программы работы по теме "Возможные многосторонние рамки в области инвестиций". |
WFP indicates that it has focused on evaluation procedures that are oriented towards impact assessment, sustainability and comparative advantage. | МПП отмечает, что основной упор она делала на процедуры оценки, ориентированные на анализ результативности, обеспечение устойчивости и определение сравнительных преимуществ. |
Eight European cities were covered and 7 emission scenarios plus 1999 as the evaluation scenario were analysed. | Данный проект охватывает восемь европейских городов и анализ семи сценариев выбросов с использованием в качестве сценария оценки 1999 года. |
Measuring impact and managing risks are two increasing demands on the evaluation and audit functions in UNFPA. | Анализ эффективности и учет факторов риска являются двумя все более насущными задачами для функции оценки и ревизии ЮНФПА. |
Evaluation to include products with added ingredients and size reduction in the standards. | Анализ вопроса о включении положений, касающихся продуктов с добавленными ингредиентами или уменьшенного размера в стандарты. |
The establishment of the Monitoring, Evaluation, Risk Management and Statistical Verification Unit allowed for the centralized collection and analysis of data to ensure standards are in place and being met. | Создание Группы контроля, оценки, регулирования рисков и проверки статистических данных дало возможность осуществлять централизованный сбор и анализ данных для обеспечения разработки и соблюдения нормативов. |
Within three months, a national evaluation committee had examined 40 tunnels. | В течение трех месяцев национальный оценочный комитет проверил 40 туннелей. |
Also, an ISOC Region 4 Forward Command Operation Evaluation Center together with an ad-hoc task force have been put in place to regulate officials' performance of their duty. | Кроме того, наряду со специальной целевой группой был создан оценочный центр передового командования четвертого округа УВСО, с тем чтобы регулировать выполнение сотрудниками их служебных обязанностей. |
This evaluation was completed in 2001 and showed that the Act was in general being faithfully implemented without any major problems being encountered. | Оценочный доклад, представленный в 2001 году, показал, что закон в целом исправно соблюдался без каких-либо крупных осложнений. |
Secretariat monitoring of portfolio performance during implementation, and evaluation oversight of the GEF Evaluation Office. | проведение секретариатом наблюдения за результативностью портфеля проектов на имплементационной стадии и оценочный надзор со стороны Отделения ФГОС по оценке. |
Since its creation in 2007, the evaluation capacity in the Office of the Director, Policy, Evaluation and Training Division has successfully delivered its responsibilities to evaluate and recommend improvements for field mission performance and Headquarters thematic processes. | За период с момента его создания в 2007 году оценочный ресурс канцелярии директора Отдела по вопросам политики, оценки и профессиональной подготовки успешно выполнял свои обязанности по оценке и вынесению рекомендаций относительно улучшения показателей деятельности полевых миссий и тематических процессов в Центральных учреждениях. |
For example, in the performance evaluation tables, comments of the reviewing officers were not available in many cases. | Например, в таблицах, касающихся служебной аттестации, во многих случаях отсутствовали замечания аттестующих сотрудников. |
The Board noted that performance evaluation forms were still not completed and attached to the certification for payment form for staff on special service agreements. | Комиссия отметила, что на сотрудников, работавших на основе специальных соглашений об услугах, формы служебной аттестации до сих пор не заполнены и не приложены к сертификату об оплате услуг. |
In cases where a performance evaluation is not a criterion for final payment, the quality of the assessment and the use of evaluation forms are particularly undermined. | В тех случаях, когда результаты аттестации не являются одним из критериев при оформлении окончательного расчета, это особенно негативно отражается на качестве оценки и использовании аттестационных листов. |
Ongoing efforts to mainstream conflict resolution skills throughout the Organization should continue, through training and by holding staff accountable through the evaluation mechanisms, following the example set by the Secretary-General and the Management Performance Board for senior managers. | По примеру, который задан руководителям высшего звена Генеральным секретарем и Советом по служебной деятельности руководителей, следует и далее прилагать усилия по широкому применению навыков разрешения конфликтов в рамках всей Организации на основе обучения и повышения ответственности сотрудников через механизмы аттестации. |
Evaluation of workplaces to ensure compliance with health and safety regulations; | проведение аттестации рабочих мест, соблюдение условий, безопасности и охраны труда; |
Source: UNECE secretariat figures based on the evaluation forms submitted during the meetings. | Источник: данные секретариата ЕЭК ООН, полученные на основе оценочных опросных листов, распространенных в ходе совещаний. |
The survey focused on: (a) existing institutional arrangements (including all resources devoted to the evaluation function); (b) types of evaluations undertaken; and (c) self-evaluation experience. | Основное место в опросе отводилось следующему: а) существующие организационные механизмы (включая все ресурсы, посвящаемые выполнению оценочных функций); Ь) типы проводимых оценок; с) опыт самооценки. |
Manual for Developing Evaluation Indicators with a Gender Perspective | Руководство по разработке оценочных показателей с учетом гендерных факторов |
The emphasis in evaluation reports is placed more on the delivery of activities rather than on their costs. | В оценочных докладах в большей мере акцентируется обеспечение практической деятельности, чем издержки на нее. |
Tweedie's response was that an evaluation of the discussion paper on fair value measurement guidance was needed, which would contain a hierarchy for fair value measurement. | Выражалась озабоченность в основном в связи с такими случаями, когда справедливая стоимость определяется на основе оценочных данных руководства предприятия. |
Collection and forensic evaluation of psychological evidence involves the assessment of an individual's psychological condition and the causes thereof. | Сбор и криминалистическая экспертиза психологических доказательств предусматривают оценку того или иного психического состояния человека и его причин. |
A total of 138 projects were submitted under the second announcement, and their formal evaluation and assessment of eligibility is currently being conducted. | По второму предложению всего было подано 138 проектов, и в настоящее время проводится их официальная экспертиза и оценка их соответствия требованиям. |
Now a prison psych evaluation calls Gates "a brutal, highly intelligent sociopath." | Сейчас психическая экспертиза описывает Гейтса "жестоким высоко интеллектуальным социопатом." |
Programme appraisal and evaluation can help increase the effectiveness of programmes designed to alleviate poverty. | Экспертиза и оценка программ могут способствовать повышению эффективности программ, направленных на борьбу с нищетой. |
That's what this psych evaluation is all about? | Для этого нужна была психологическая экспертиза? |
The Office of Internal Oversight Services 2001 survey shows that specific arrangements were made by 15 programmes for the review of evaluation findings by specialized bodies. | Обследование, проведенное УСВН в 2001 году, показало, что специальные меры для обзора результатов оценки специализированными органами принимались в 15 программах. |
For a recent evaluation of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a staff survey was prepared and disseminated in English, French and Spanish. | В ходе проведенной недавно оценки деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека было подготовлено и распространено на английском, испанском и французском языках обследование персонала. |
As part of its quality assessment work, the Evaluation Office conducted a survey of 27 UNFPA country offices on managing programme-level evaluations in 2012-2013. | В рамках работы по оценке качества Управление оценки провело обследование 27 страновых отделений ЮНФПА по вопросам управления оценками на уровне программ в 2012 - 2013 годах. |
The Regional Centre, in partnership with the European Union Agency for Fundamental Rights, the World Bank and the Open Society Institute, carried out a survey in 2011 to address the need for Roma data through a regional project Tools and Methods for Evaluation and Data Collection. | Региональный центр в партнерстве с Агентством Европейского союза по основным правам, Всемирным банком и Институтом "Открытое общество" провел обследование в 2011 году для сбора данных о народности рома посредством регионального проекта "Инструменты и методы оценки и сбора данных". |
A court order was required for the involuntary hospitalization of a person with mental disabilities, and a psychiatric evaluation had to be performed before restraints or restrictions could be imposed on persons in hospital. | Принудительная госпитализация лиц, страдающих от психических расстройств, осуществляется только по решению суда, и до применения средств сдерживания или наложения ограничений в больнице необходимо провести психиатрическое обследование таких пациентов. |
In addition, UNEP will conduct a formative evaluation of the design of the programme of work at the start of each biennium. | Кроме того, ЮНЕП будет проводить формативное оценивание устройства программы работы в начале каждого двухгодичного периода. |
Risk analysis: Systematic evaluation of available information to identify hazards and to estimate the risk. | Анализ риска: Систематическое оценивание имеющейся информации для определения опасностей и количественной оценки риска. |
The basis of tolerance is the openness of thought and communication, personal freedom and individual evaluation of human rights and freedoms. | Основой толерантности является открытость мысли и общения, личная свобода индивида и оценивание прав и свобод человека. |
Translation criticism is the systematic study, evaluation, and interpretation of different aspects of translated works. | Экспертиза перевода - это систематическое изучение, экспертное оценивание и интерпретация различных аспектов переведенных работ. |
Distance estimation by the evaluation of RSSI measurements is a simple and well-known technique to predict the position of an unknown node. | Оценивание расстояния по оценке измерений RSSI является простым и хорошо известным методом для прогнозирования позиции неизвестного узла. |
We still need to finish your evaluation. | Нам все таки нужно закончить твою аттестацию. |
In addition, it allows for feedback from different sources and a so-called 360-degree evaluation of most staff members. | Кроме того, она дает возможность ознакомиться с мнениями различных сторон и проводить так называемую «круговую» аттестацию большинства сотрудников. |
ONUSAL has also recommended that, in coordination with the National Civil Police, the Academy carry out an evaluation of that institution's personnel before 15 September 1994. | МНООНС рекомендовала также, чтобы в координации с Национальной гражданской полицией Академия до 15 сентября 1994 года провела аттестацию сотрудников этого учреждения. |
On the other hand, the latest performance evaluation reports of the other 225 staff were dated 2002. | В то же время остальные 225 сотрудников в последний раз проходили служебную аттестацию в 2002 году. |
(c) Performance evaluation for all officials, including senior officials, with objectives and performance indicators; | с) служебную аттестацию всех должностных лиц, включая старших должностных лиц, на основе целей и показателей выполнения; |
As UNDP moves towards influencing development outcomes and building coalitions in support of change, investing in evaluation partnerships becomes key. | Поскольку ПРООН прилагает усилия, направленные на оказание воздействия на достижение конкретных результатов в плане развития и создание коалиций в поддержку процесса изменений, весьма важное значение приобретают инвестиции в оценку партнерских отношений. |
Management is responsible for putting in place the system of governance and risk management; the internal control framework; the measurement of performance; and the evaluation of results and impact. | Руководство отвечает за внедрение системы управления и регулирования рисков и механизмов внутреннего контроля; количественную оценку служебной деятельности и стоимостную оценку результатов и отдачи. |
The year 2002 will be devoted to the evaluation of the 2001 results, the improvement of the procedures and the development of a user-friendly database to manage all the data collected. | Кроме того, в рамках проекта было проведено два обследования. 2002 год будет посвящен оценке результатов 2001 года, совершенствованию процедур и разработке удобной для пользователей базы данных для ведения всех собранных данных. |
The Committee recommends that the State party commission an independent investigation of the child guidance system and its working methods, including an evaluation of the rehabilitative outcomes, and include information on the results of this review in its next periodic report. | Комитет рекомендует государству-участнику заказать независимое расследование деятельности системы центров детского воспитания и методов их работы, в том числе методов оценки результатов их реабилитационной деятельности, и включить информацию о результатах такого расследования в свой следующий периодический доклад. |
The UNV Evaluation Unit operated with four staff and saw a 31 per cent budget increase - to $202,150 - 94 per cent of which was allocated to evaluation and 6 per cent to performance measurement. | В состав Группы по вопросам оценки ДООН входят четыре сотрудника, и ее бюджет возрос на 31 процент и составил 202150 долл. США, из которых 94 процента были выделены на цели оценки и 6 процентов - на цели определения результатов работы. |
She explained, however, that UNICEF did not always carry out this assessment through a full-scale evaluation. | Вместе с тем она объяснила, что ЮНИСЕФ не всегда выполняет эту задачу путем проведения полномасштабного мероприятия по оценке. |
A limited number of early participants would keep needs for administration and costs at a manageable level and allow for adequate evaluation. | Ограниченное число первых участников обеспечивали бы администрирование и расходы на управляемом уровне и давали бы возможность проведения надлежащей оценки. |
However, it is not clear that the bureaux see as yet the monitoring of the implementation of these evaluation plans as part of their management responsibilities. | Тем не менее в настоящее время отсутствуют убедительные свидетельства того, что бюро уже рассматривают контроль за осуществлением планов проведения оценки как одну из своих управленческих функций. |
Efforts to strengthen the evaluation function across the United Nations development system will be informed by the outcome of a comprehensive review of existing institutional frameworks for system-wide evaluation of United Nations operational activities for development. | Усилия по укреплению функции оценки в рамках всей системы развития Организации Объединенных Наций будут опираться на результаты всеобъемлющего обзора существующих институциональных механизмов проведения общесистемной оценки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
(a) An evaluation of the effectiveness of the global, regional and national levels of governance in the implementation and conduct of the programme; | а) подготовить оценку эффективности мероприятий в области управления на глобальном, региональном и национальном уровнях в рамках осуществления и проведения программы; |
j) the expansion of the evaluation function to include analytical and research-based activities which are intended to provide UNHCR and its partners with a better understanding of the political, institutional, operational and policy environments in which they are obliged to work. | j) расширение рамок функции, связанной с проведением оценки, и включение в нее аналитической и исследовательской деятельности, что должно позволить УВКБ и его партнерам добиться лучшего понимания политических, организационных, оперативных и стратегических условий, в которых им приходится работать. |
Evaluation reports, November 2000 - July 2001 | Доклады об аналитической оценке, ноябрь 2000 года - июль 2001 года |
The evaluation employed a results-based analytical framework linking policy-level outcomes to UNCTAD outputs, internal processes and resources. | Оценка проводилась с использованием аналитической матрицы, ориентированной на достижение конкретных результатов и обеспечивающей увязку программных целей с мероприятиями, внутренними процессами и ресурсами ЮНКТАД. |
The timeframe for this review, which is also benefiting from input by UNHCR's Senior Coordinator for Refugee Women, is similar to that of the evaluation on refugee children. | Сроки для этого обзора, осуществлению которого помогает также Старший координатор по вопросам беженцев-женщин, установлены те же, что и для аналитической оценки положения детей-беженцев. |
Mission evaluations were conducted in UNTSO (full mission evaluation), in MINUSTAH (joint operations centre/joint military analysis centre assessment), as well as in UNMIS, UNAMID and UNMIT (evaluation of implementation of joint operations centre and joint military analysis centre policy). | оценок миссий, проведенных в ОНВУП (полная оценка миссии), МООНСГ (оценка Объединенного оперативного центра/Объединенной аналитической ячейки миссии), а также МООНВС, ЮНАМИД и ИМООНТ (оценка осуществления политики Объединенного оперативного центра/Объединенной аналитической ячейки миссии). |
It further noted that RS used an external organization to evaluate customer satisfaction, and that the evaluation's outcome was positive for RS. | Кроме того, было отмечено, что РС обратился к одной из внешних организаций, с тем чтобы оценить степень удовлетворенности клиентов, и что результат оценки был положительным для РС. |
In order to evaluate a formal proposal, an evaluation of the hazard and flame-retardant characteristics of pentaBDE and its alternatives would be useful. | В целях оценки официального предложения представляется полезным оценить характеристики риска и пламезамедляющих свойств пента-БДЭ и его заменителей. |
2.17.2. access allowing evaluation of the data produced without the need for any unique decoding information, unless that information itself is standardised. | 2.17.2 доступ, позволяющий оценить поступающие данные без необходимости получения любой исключительной декодирующей информации, если сама эта информация не стандартизирована; |
They permit a dispassionate evaluation of the effects of national programmes and strategies and a measurement of progress towards attainment of the development goals set in the main international action platforms. | Гендерная статистика дает возможность объективно оценить эффект от реализации национальных программ и стратегий, измерить прогресс в достижении целей развития, обозначенных в основных международных платформах действий. |
(b) Given the lack of a monetary evaluation of eutrophication/biodiversity impacts, attention had turned to health impacts from PM and ozone; | Ь) в силу отсутствия возможности оценить эвтрофикацию/послед-ствия для биологического разнообразия в денежном выражении внимание было перенесено на оценку влияния РМ и озона на здоровье человека; |
A detailed evaluation form, which will be introduced in mid-1999, measures the quality of work performed and takes into account the goals established in the terms of reference as well as compliance with delivery dates. | Подробно составленная аттестационная форма, которая будет внедрена в середине 1999 года, позволит оценивать качество проделанной работы, учитывать оговоренные в круге ведения цели, а также обеспечивать соблюдение сроков выполнения задания. |
An office responsible for information analysis and evaluation, the purpose of which is to identify situations that constitute a potential threat to the peace and security of a State or group of States in the subregion; | отдел, уполномоченный анализировать и оценивать информацию, задачей которого является выявление ситуаций, способных нести угрозу миру и безопасности одного или нескольких государств субрегиона; |
In accordance with article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party carefully and regularly evaluate existing disparities in the enjoyment by children of their rights and undertake on the basis of that evaluation the necessary steps to prevent and combat all discriminatory disparities. | В соответствии со статьей 2 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику тщательно и на регулярной основе оценивать существующие различия в реализации детьми своих прав и предпринимать на основе этой оценки необходимые шаги по предупреждению и пресечению всех дискриминационных различий. |
(a) Evaluate suppliers on an ongoing basis in accordance with the section of the procurement policies entitled "Vendor management"; and (b) ensure that the supplier performance evaluation system is made operational | а) Оценивать поставщиков на текущей основе в соответствии с разделом «Учет поставщиков» Руководства ЮНФПА по закупочной политике; и Ь) обеспечить функционирование системы оценки эффективности работы поставщиков |
Other experts argued that the correct approach to an evaluation of the development impact of GSP preferences would be to assess the hypothetical import performance that would result if GSP was granted. | Другие эксперты отметили, что оценивать влияние преференций ВСП на развитие следует на основе подхода, заключающегося в анализе гипотетических показателей импорта при условии действия ВСП. |
Consulting with refugees themselves was pivotal to effective planning, implementation and evaluation. | Крайне важное значение для эффективного планирования, осуществления и оценки деятельности имело проведение консультаций с самими беженцами. |
The training focuses on enhancing the comprehensive skill sets and knowledge required for high-quality development evaluation of international programmes, including evaluating conflict and post-conflict situations. | В задачи этой программы входит повышение общей квалификации и уровня знаний, которые необходимы для проведения высококачественной оценки деятельности в области развития в рамках международных программ, включая анализ конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
Her delegation noted that the Office was currently establishing guidelines to facilitate evaluation and oversight of its own activities, which should help to prevent overlapping among its different subprogrammes. | Делегация Кубы отмечает, что Управление в настоящее время готовит директивные указания по облегчению самооценки и контроля, что должно позволить избегать дублирования в деятельности различных подпрограмм. |
The team observed that most of the recommendations from this tsunami evaluation repeated findings from past evaluations of UNICEF humanitarian work and proposed that all reports be reviewed so that a comprehensive action plan for improved crisis preparation and response could be produced. | Группа отметила, что большинство рекомендаций, содержащихся в этой оценке проведенных в связи с цунами мероприятий, повторяют выводы предыдущих оценок гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ, и предложила провести обзор всех докладов с целью разработки комплексного плана действий по улучшению подготовки к кризисам и принятию ответных мер. |
Evaluation activities will be conducted for the purpose of assessing organizational performance in the context of excellence in internal management, advocacy and partnerships. | Мероприятия по оценке будут проводиться для определения эффективности деятельности организации в контексте решения задач обеспечения максимального качества внутреннего управления, пропаганды и в рамках партнерства. |