With regard to DPKO, an in-depth evaluation and comprehensive review of its total human resources requirements was conducted. | Что касается ДОПМ, то были проведены углубленная оценка и всеобъемлющий обзор всех его потребностей в людских ресурсах. |
In 2012, UN-SPIDER conducted an internal evaluation of the portal at the request of the Office for Outer Space Affairs to identify how the portal should be improved. | В 2012 году по просьбе Управления по вопросам космического пространства в рамках СПАЙДЕР-ООН была проведена внутренняя оценка портала в целях определения путей его усовершенствования. |
A serious evaluation of outsourcing must take into consideration the cost of all services currently provided by the United Nations to UNPA free of charge. | Серьезная оценка варианта с внешним подрядом должна учитывать расходы, связанные со всеми услугами, оказываемыми в настоящее время Организацией Объединенных Наций ЮНПА бесплатно. |
It was added that a reference to the competitive evaluation of tenders would be included in article 51 decies (3) to replace the deleted notion of "ranking", and that the Guide would explain how the competitive evaluation would operate in practice. | Было добавлено, что в статью 51 дециес (3) будет включена ссылка на конкурентную оценку тендерных заявок, которая заменит исключенное понятие "присвоенных мест", и что в Руководстве будет разъяснено, каким образом на практике будет осуществляться конкурентная оценка. |
A recent evaluation of HIPC initiative's result shows that in most examined countries external debt sustainability indicators have deteriorated since 2003 and in several countries debt ratios once again exceed HIPC thresholds. | Недавно проведенная оценка результатов осуществления инициативы в интересах БСВЗ свидетельствует о том, что в большинстве охваченных обзором стран показатели приемлемости внешней задолженности 2003 года ухудшились, а в ряде стран коэффициенты задолженности вновь превысили пороговые уровни, установленные в рамках инициативы в интересах БСВЗ. |
Joint Wood Energy Enquiry - evaluation of 2011 results and procedures. | совместное обследование по сектору энергии на базе древесины - анализ результатов за 2011 год и процедуры. |
Given the broad scope of the evaluation, it was not possible to conduct an exhaustive in-depth review of all lessons learned activities in the Secretariat. | С учетом широких рамок оценки не представлялось возможным провести исчерпывающий углубленный анализ всей деятельности по учету накопленного опыта в Секретариате. |
It continued collaboration with the Government of Mexico in assessing the biofuel option, including the evaluation of policy implementation and analysis of developments in biofuels markets, especially with regard to issues related to sustainability certification. | ЮНКТАД продолжила взаимодействие с правительством Мексики в оценке биотопливного варианта, включая оценку осуществления политики и анализ развития рынков биотоплив, прежде всего в отношении вопросов, связанных с сертифицированием устойчивости. |
Other evaluations also helped to ensure gender-sensitive approaches in WFP programmes: the 2014 - 2018 DRC Country Strategy document, for example, includes detailed gender analysis and gender-sensitive solutions based on the country portfolio evaluation. | Другие оценки также помогли обеспечить подходы к учету гендерных факторов в программах ВПП: например, Документ по страновой стратегии ДРК на 2014-2018 годы включает в себя подробный гендерный анализ и решения, учитывающие гендерные факторы, основанные на оценке портфеля проектов в стране. |
This is not intended to be a self-evaluation, but more an assessment of challenges faced by the secretariat in implementating of the programme of work, an evaluation of the structure of the programme of work and suggestions for possible improvements. | Это будет представлять собой не самооценку, а скорее анализ трудностей, с которыми сталкивается секретариат в деле осуществления программы работы - анализ, предусматривающий оценку структуры программы работы и выработку предложений относительно ее возможного улучшения. |
Mongolia indicated that procuring entities had to establish an evaluation committee when procuring goods, work or services estimated to exceed the threshold value specified in Mongolian legislation. | Монголия указала, что органы, занимающиеся закупками, должны создавать оценочный комитет при закупке товаров, работ или услуг, если оценочная стоимость превышает ценовые пределы, указанные в монгольском законодательстве. |
National Evaluation and Coaching Committee Drugs Plan. | Национальный оценочный и тренерский комитет "Драгз план". |
This evaluation was completed in 2001 and showed that the Act was in general being faithfully implemented without any major problems being encountered. | Оценочный доклад, представленный в 2001 году, показал, что закон в целом исправно соблюдался без каких-либо крупных осложнений. |
Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings. | Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования. |
Key performance indicator 5: submission rate of completed evaluation reports to the global accountability and tracking of evaluation use system | Ключевой оценочный показатель 5: показатель представления докладов о проведенных оценках для глобальной системы подотчетности и отслеживания результатов использования оценки |
The Tribunal will take measures to ensure that all staff performance evaluation reports are done. | Трибунал примет меры, с тем чтобы были подготовлены все справки о служебной аттестации сотрудников. |
The Secretariat has also implemented new computerized programmes for evaluation (the performance appraisal system (PAS)) and accounting (the Integrated Management Information System (IMIS)), to which INSTRAW headquarters has no access. | Кроме того, Секретариат внедрил новые компьютеризированные программы оценки работы персонала (системы служебной аттестации (ССА) и отчетности (комплексную систему управленческой информации (ИМИС), к которым штаб-квартира МУНИУЖ доступа не имеет. |
UNITAR commented that it had already addressed these issues with the establishment of the Human Resources Section and its issuance of a policy on recruitment and performance evaluation. | ЮНИТАР отметил в этой связи, что для устранения этих проблем он уже создал Секцию людских ресурсов и опубликовал описание процедур набора персонала и служебной аттестации. |
To maintain the high quality of the examination process, detailed criteria for the selection of board members should be established and the work of the SBE members should be recognized properly in the PAS evaluation. | Для поддержания высокого качества экзаменационного процесса следует определить детальные критерии отбора членов экзаменационных комиссий, а работа членов СЭК должна получать должное признание при служебной аттестации. |
They are also of the view that the administrative tribunals should identify frivolous applications and impose financial penalties on the party/parties concerned, and that this should be recorded in the performance evaluation of the individual(s) concerned. | Они полагают также, что административным трибуналам следует выявлять явно необоснованные жалобы и налагать финансовые взыскания на соответствующую сторону/стороны и что это должно фиксироваться при служебной аттестации соответствующего лица. |
The new system is fully aligned with the evaluation reports standards of the United Nations Evaluation Group and with similar quality assessment methodologies used by other United Nations entities. | Новая система полностью согласуется со стандартами подготовки оценочных докладов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки и аналогичными методологиями оценки качества, используемыми другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
As part of the Task Force on Human Rights and Gender Equality of the United Nations Evaluation Group, OIOS supported the development of a handbook entitled "Integrating human rights and gender equality in evaluation: towards UNEG guidance". | Будучи членом Целевой группы по правам человека и гендерному равенству Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, УСВН принимает участие в составлении пособия, озаглавленного «Учет прав человека и гендерного равенства при проведении оценочных мероприятий: подготовка руководства ЮНЭГ». |
Dissemination specialists must not be sequestered and compartmentalized but integrated into the applied research, policy planning, development and evaluation functions of the organization as a whole, as well as into its status structure. | Специалисты по вопросам распространения не должны находиться в изолированном и обособленном положении, а, наоборот, должны участвовать в прикладных исследованиях, планировании политики, выполнении разработческих и оценочных функций организации в целом, а также иметь соответствующее место в ее статусной структуре. |
The management was requested to share the system being used to monitor the achievements against the designed performance indicators, and provide a copy of the performance monitoring report for review, along with information about any clients' survey or comprehensive evaluation of the BMS operations carried out. | Руководству было предложено сообщить о системе, используемой для контроля достижений на основе установленных оценочных показателей и представить для рассмотрения копию доклада о контроле за деятельностью, а также информацию о любом проведенном клиентами обзоре или комплексной оценке деятельности СЭЗ. |
Important developments during the reporting period include the evaluation of over 70 projects, two in-depth evaluations and a risk assessment. | В отчетный период была проведена оценка 70 проектов, два углубленных оценочных исследования и одно исследование по оценке риска. |
6.6 According to the complainant, in accordance with the principle of the right of response, a thorough expert medical evaluation is essential in order to gather concrete evidence concerning his claims of torture. | 6.6 Согласно заявителю, тщательная медицинская экспертиза имеет фундаментальное назначение для объективного, соответствующего принципу состязательности рассмотрения утверждений о применении пыток. |
It is essential that the detainee meet the forensic expert in a setting that is free of any surveillance or pressure and that the evaluation takes place in full confidentiality. | Важно, чтобы задержанный встретился с судмедэкспертом в обстановке, свободной от какого бы то ни было контроля или давления, и чтобы экспертиза проводилась в условиях полной конфиденциальности. |
Langley's psych evaluation hasn't been completed. | Психиатрическая экспертиза Лэнгли не завершена. |
In accordance with paragraph 3 of the rules, the evaluation has an educational and academic component. | В соответствии с пунктом 3 Положения экспертиза учебников включает педагогическую и научную экспертизу учебника. |
If these confirm the presence of a high contamination level, the audit will be completed with a risk evaluation, performed by a research institute or a consultant, qualified in this respect, and will specify the improvement targets. | Если анализ проб выявляет значительное загрязнение, то экологическая экспертиза сопровождается оценкой риска, которую проводит соответствующий научно-исследовательский институт или квалифицированный консультант; при экологической экспертизе определяются целевые показатели улучшения состояния окружающей среды. |
With the support of the European Human Rights Fund, a three-year project, "Family and Network Evaluation and Treatment for Torture Survivors and Other Victims of Organized Violence", was started at the Centre for Torture Survivors in the spring of 1996. | Весной 1996 года при поддержке Европейского фонда по правам человека Центр реабилитации жертв пыток приступил к реализации трехлетнего проекта "Обследование и лечение в семье и медицинских учреждениях жертв пыток и других жертв организованного насилия". |
A small survey on specific qualities of the TDR undertaken by the evaluation team confirms the positive overall assessment. | Проведенное группой по оценке небольшое обследование, посвященное конкретным достоинствам ДТР, подтвердило общую позитивную оценку. |
ITEP has also elaborated a work-plan for test and evaluation activities including six technical programmes: survey, detection, mechanical assistance, manual tools, personal protection and neutralisation. | МПИО также разработала план деятельности по испытанию и оценке, включающий шесть технических программ: обследование, обнаружение, использование механических средств, применение ручного оборудования, индивидуальная защита и нейтрализация. |
China National Center for Research and Development and Desertification Control is able to carry out the preliminary survey and evaluation of "potential units, particularly existing networks" (see attached). | Китайский национальный центр по исследованиям и разработкам и борьбе с опустыниванием может провести предварительное обследование и оценку "потенциальных элементов, особенно существующих сетей" (прилагается к настоящему добавлению). |
A court order was required for the involuntary hospitalization of a person with mental disabilities, and a psychiatric evaluation had to be performed before restraints or restrictions could be imposed on persons in hospital. | Принудительная госпитализация лиц, страдающих от психических расстройств, осуществляется только по решению суда, и до применения средств сдерживания или наложения ограничений в больнице необходимо провести психиатрическое обследование таких пациентов. |
Risk evaluation: Procedure based on the risk analysis to determine whether the tolerable risk has been achieved. | Оценивание риска: Основанный на анализе риска процесс с целью определения того, достигнут ли допустимый риск. |
This "scientific" part (risk analysis) is followed by an evaluation of the calculated risk level. | За этой "научной" частью (анализ риска) следует оценивание рассчитанного уровня риска. |
It is also possible to restrict the risk evaluation to major damage and an additional disregard of accidents with a very low probability. | Можно также ограничить оценивание риска крупным ущербом и дополнительным игнорированием аварий с очень малой степенью вероятности |
The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. | Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
The chapter will discuss the construction of turning points indicators for different kind of cycles, mainly focusing on: identification of an appropriate dataset; variable selection techniques; model selection; model estimation; and evaluation criteria of the indicators. | В главе будет обсуждаться вопрос построения показателей поворотных точек циклов различных видов, обращая особое внимание на определение подходящего набора данных; методы выбора переменной; оценивание модели; а также критерии оценки показателей. |
On the second question, the authority for recruitment should extend to other related aspects of personnel management, and specifically to performance evaluation. | Что касается второго вопроса, то полномочия по найму должны распространяться и на другие связанные с этим аспекты работы с кадрами, и в частности на служебную аттестацию. |
The General Assembly, in its resolution 48/218, called for "the establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility no later than 1 January 1995" and further specified that this system should include "performance evaluation for all officials". | В своей резолюции 48/218 Генеральная Ассамблея призвала к "созданию не позднее 1 января 1995 года транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности" и далее конкретно указала, что эта система должна включать "служебную аттестацию всех должностных лиц". |
Persons employed in such institutions have proper professional qualifications, receive continuing training and are subject to periodic psychological, ethical and moral evaluation; | лица, работающие в таких учреждениях, должны обладать надлежащей профессиональной подготовкой, а также проходить постоянное повышение квалификации и периодическую психологическую, этическую и моральную аттестацию; |
General-education facilities that have a general-education teaching license and are accredited with the State give an official State certificate of education to those of their graduates who have passed the final evaluation. | Общеобразовательные учреждения, имеющих лицензию на проведения общеобразовательной деятельности и прошедших государственную аккредитацию, выдают выпускникам, прошедшим итоговую аттестацию, документ государственного образца об образовании. |
For example, UNICEF conducts the evaluation upon completion of the assignment for contracts of less than six months; but conducts an interim evaluation at six months for longer contracts. | Например, ЮНИСЕФ проводит аттестацию по завершении контрактов, если срок их действия составляет менее шести месяцев; при этом для более длительных контрактов он проводит промежуточную оценку после шести месяцев. |
In Azerbaijan, Management was yet to establish adequate procedures for evaluation of the benefits arising from its programmes and projects. | В Азербайджане руководство местного отделения еще не установило надлежащей процедуры для оценки результатов осуществления его программ и проектов. |
IFAD reported that it had supported a meeting in Asia on the evaluation of the First Decade. | МФСР сообщил о том, что он поддержал проведение совещания в Азии по оценке результатов первого Десятилетия. |
In addition to the participant satisfaction evaluation, the Office also monitors the Global Staff Survey results for any trends in perceptions related to ethics. | Помимо сбора отзывов участников Бюро также отслеживает, на основе результатов глобального опроса персонала, любые изменения в отношении к этическим вопросам. |
A joint assessment of the results of the pilot phase had been initiated, led by the evaluation units of the two organizations, and Member States would be consulted. | На-чата совместная работа по оценке результатов предварительного этапа, которая ведется подраз-делениями по оценке обеих организаций, в связи с чем с государствами-членами будут проводиться консультации. |
(b) Development of dose-response functions based on statistical evaluation; | Ь) разработка функций "доза - ответная реакция" на основе результатов статистической оценки; |
But it is always possible to build an evaluation component into educational activities, especially at the time they are taking place. | Вместе с тем всегда есть возможность включить компонент оценки в мероприятия в области образования, особенно во время их проведения. |
Clarify responsibilities of the UNHCR Oversight Committee with joint responsibilities for internal audit, investigations and evaluation. | Уточнить функции надзорного комитета УВКБ, предусмотрев общие функции в отношении внутренней ревизии, проведения расследований и оценки |
Following an independent evaluation of the Global Assessment Programme, UNODC is reviewing the overall strategy of the programme and developing a new approach to respond to emerging priorities. | После проведения независимой оценки деятельности в рамках Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками ЮНОДК готовит обзор общей стратегии этой программы и разрабатывает новый подход к решению новых приоритетов. |
(b) During the bidding process of a systems contract for the provision of electrical materials, the Department of Field Support spent almost one year, from 19 December 2006 to 4 December 2007, to finalize the technical evaluation. | Ь) в ходе проведения торгов по системному контракту на снабжение электротехническими материалами Департамент полевой поддержки потратил почти целый год - с 19 декабря 2006 года по 4 декабря 2007 года - на проведение технической оценки. |
Twenty missions at the request of Governments and international organizations on the design phase of disaster reduction activities, national disaster management plans, provision of expert services and organization of training events and evaluation; | Двадцать миссий по просьбе правительств и международных организаций для оказания содействия в подготовке мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий, национальных планов по ликвидации последствий стихийных бедствий, а также с целью предоставления услуг экспертов и организации проведения учебных мероприятий и оценок; |
The evaluation work programme will include evaluations of several major UNHCR programmes and functions, while leaving EPAU with sufficient capacity to respond to changing events and short-term demands. | Программа аналитической работы будет включать оценку ряда крупных программ и мероприятий, осуществляемых УВКБ, в то время как у СОАП останется достаточно средств для того, чтобы реагировать на изменяющуюся обстановку и удовлетворять краткосрочные потребности. |
The evaluation focused on the following: research and analytical work of ESCAP; publications; and the roles and responsibilities of subregional offices and divisions, with particular emphasis on the research and analytical function. | Эта оценка в основном охватывала следующие виды деятельности: исследовательскую и аналитическую деятельность ЭСКАТО; издательскую деятельность; и роль и функции отделов и субрегиональных отделений с уделением особого внимания исследовательской и аналитической работе. |
Encourages the United Nations Population Fund to continue its efforts to enhance the analytical content of the periodic report on evaluation activities, particularly in regard to outcomes, achievements and lessons learned; | рекомендует Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения продолжать свои усилия по увеличению объема аналитической информации в периодическом докладе о деятельности по оценке, особенно в том, что касается результатов, достижений и сделанных выводов; |
A review of evaluation within UNHCR undertaken by an external consultant in the second half of 1998 recommended the separation of inspection and evaluation functions. | В результате проверки аналитической деятельности в УВКБ во второй половине 1998 года внешний консультант рекомендовал разделить функции инспекции и оценки. |
It identifies the principles guiding UNHCR's evaluation activities, as well as the criteria to be used in the evaluation of UNHCR's programmes. | В ней намечены руководящие принципы аналитической деятельности УВКБ, а также критерии, которыми следует руководствоваться при оценке программ УВКБ. |
Analysis of this data will provide an evaluation of the impact and effect of domestic violence policies and programming in the Aboriginal community. | Анализ этих данных даст возможность оценить воздействие и последствия мер и программ по борьбе с бытовым насилием в общинах коренных народностей. |
The goal of an evaluation is to measure the outputs of an activity, project or programme against legislative mandates. | Цель оценки заключается в том, чтобы оценить результаты осуществления мероприятия, проекта или программы с точки зрения юридических оснований. |
An expert-level evaluation was needed, as it would be difficult for the Committee to judge the proposals being made without first knowing their full implications. | Необходима оценка на уровне экспертов, поскольку Комитету будет трудно оценить предложения, не зная прежде всего их полных последствий. |
Consequently, it was critical for the United Nations to spearhead an in-depth debate, which would allow for the evaluation of the achievements and limitations of the current policy. | Следовательно, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций стала инициатором углубленных обсуждений, которые позволили бы оценить достижения и недостатки текущей политики. |
However, the commentaries to the draft articles seemed less well developed from a theoretical perspective than the commentaries to the articles on State responsibility and required further clarification in order to allow for a full evaluation of the draft articles. | Однако комментарии к проектам статей, как представляется, хуже разработаны с теоретической точки зрения, чем комментарии к статьям об ответственности государств, и нуждаются в дальнейших разъяснениях, с тем чтобы дать возможность в полной мере оценить проекты статей. |
The Secretary-General and the members of ACC recognize the difficulty of the task assigned to the Inspectors on undertaking the evaluation of the New Agenda, which constitutes a political compact between African countries and their development partners and with few quantifiable targets to measure the achievements made. | Генеральный секретарь и члены АКК признают сложность возложенной на инспекторов задачи проведения оценки осуществления Новой программы, представляющей собой политическое соглашение между африканскими странами и их партнерами по развитию, которое содержит ряд поддающихся количественной оценке показателей, позволяющих оценивать достигнутый прогресс. |
In doing so, attention should be given to the development of adequate evaluation and monitoring mechanisms, in order to assess the progress being made in reducing maternal mortality and enhance the effectiveness of ongoing programmes. | При этом внимание следует уделять разработке надлежащих механизмов оценки и контроля, что позволит оценивать прогресс, достигнутый в области сокращения материнской смертности, и повышать эффективность осуществляемых программ. |
The discrepancies and errors in the technical evaluation raise concerns about the capacity of the Field Administration and Logistics Division to prepare comprehensive technical specifications and evaluate complex technical proposals pertaining to aviation-related services. | Погрешности и ошибки в технической оценке вызывают озабоченность по поводу способности Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения подготавливать всесторонние технические спецификации и оценивать сложные технические предложения, касающиеся авиационного обслуживания. |
The organization will monitor, assess and report on progress toward the achievement of stated goals, compliance with best practice in oversight principles, and the effectiveness of programme evaluation measures. | Организация будет отслеживать и оценивать прогресс в достижении поставленных целей, степень соответствия принципов надзора передовой практике и эффективность мер по оценке программ и будет представлять соответствующие доклады. |
The PDCAAS allows evaluation of food protein quality based on the needs of humans as it measures the quality of a protein based on the amino acid requirements (adjusted for digestibility) of a 2- to 5-year-old child (considered the most nutritionally demanding age group). | PDCAAS позволяет оценивать качество пищевых белков на основе потребностей людей, поскольку измеряет качество белка на основе требований аминокислот (с поправкой на усвояемость) для детей от 2 до 5 лет (считается наиболее требовательной к питанию возрастной группой). |
A provisional evaluation plan is also provided in abbreviated form as an annex to this paper. | В приложении к настоящему докладу в сокращенной форме приводится также предварительный план аналитической деятельности. |
Organizations of the United Nations system should devote the necessary support and resources to evaluation, and should ensure that results are reflected in programmes. | Организации системы Организации Объединенных Наций должны оказывать необходимую поддержку деятельности в области оценки и предоставлять для ее осуществления необходимые ресурсы. |
This regroups the Peacekeeping Best Practices Section, the Integrated Training Service and a new evaluation capacity into a single Division dedicated to the systemic enhancement of United Nations peacekeeping. | В результате этого Секция по передовому опыту поддержания мира, Объединенная служба учебной подготовки и новое подразделение по вопросам оценки составят единый Отдел, который будет на системной основе заниматься повышением эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
The impact of these measures is examined in the following sections, which focus on outstanding issues related to the intergovernmental oversight of operational activities, lessons learned from their impact evaluation, strategic frameworks for programming, and questions related to the field-level coordination of operational activities. | Результаты этих мер рассматриваются в последующих разделах, где основное внимание уделяется нерешенным вопросам, связанным с межправительственным надзором за оперативной деятельностью, урокам, извлеченным при оценке ее результатов, стратегическим механизмам разработки программ и вопросам, связанным с координацией оперативной деятельности на местах. |
In 2006, an in-depth evaluation was conducted on the investment promotion activities financed by the Quick Response Window Trust Fund (QRW), at the request of its donor agency, the Swiss State Secretariat for Economic Affairs (SECO). | В 2006 году по просьбе государственного секретариата по экономическим вопросам Швейцарии (СЕКО), являющегося учреждением-спонсором Целевого фонда "Счета оперативного реагирования" (СОР), была проведена углубленная оценка деятельности по поощрению инвестиций, финансированная указанным фондом. |