Global monitoring, programme evaluation and reporting | Глобальный мониторинг, оценка программ и подготовка докладов |
An interim evaluation of the Act was conducted in 1998. | Промежуточная оценка действия упомянутого закона проводилась в 1998 году. |
Under the women's employment promotion component non-governmental organizations will also be represented in the Committee, which will perform advisory services such as selection of research areas, evaluation of results, preparation of summaries and transfer of results to related institutions. | В рамках компонента содействия расширению возможностей трудоустройства женщин неправительственные организации будут представлены также в Комитете, который будет оказывать консультативные услуги по таким вопросам, как выбор направлений исследований, оценка результатов, подготовка резюме и ознакомление соответствующих учреждений с результатами. |
The evaluation of bids with 100% foreign loan has been completed and contract has been signed with awarded firms, and waiting for approval of foreign credit by State Treasure. | В настоящее время завершена оценка предложений, предусматривающих предоставление иностранных кредитов в объеме 100%, и подписаны договоры с отобранными компаниями; остается лишь заручиться согласием со стороны министерства финансов на получение иностранных кредитов. |
A number of ongoing work programmes will be continued, such as the development of the central data repository, the review and evaluation of additional data for the reserved areas and work on a geological model of the Clarion-Clipperton area. | Будет продолжено осуществление ряда текущих программ работы, как-то: создание централизованного хранилища данных; обзор и оценка дополнительных данных о зарезервированных районах; работа над геологической моделью зоны Кларион-Клиппертон. |
I've asked him to do an evaluation of the school. | Я поручила ему провести анализ работы школы. |
In principle, the analysis and evaluation of data and information collected by the monitoring system or presented by States parties should be met by each State party. | В принципе каждое государство-участник должно проводить анализ и оценку данных и информации, собранных с помощью системы мониторинга или представленных государствами-участниками. |
A full evaluation of the projects will be carried out to find out what works best to help recipients of Sickness and Invalids' Benefits find and stay in employment. | Будет проведен полный анализ результатов этих проектов, чтобы выяснить, какой из них сможет наилучшим образом помочь лицам, получающим пособия по болезни и инвалидности, найти работу и закрепиться на ней. |
The Committee was also informed that the assessment, which was based on a careful evaluation of the security situation in Liberia, was designed to analyse various transition reconfiguration strategies for UNMIL following the 2011 elections. | Комитет был также информирован о том, что целью оценки, основывающейся на углубленном анализе положения в области обеспечения безопасности в Либерии, является анализ различных стратегий реорганизации МООНЛ на переходном этапе после проведения в 2011 году выборов. |
It requested that the programme performance report for the biennium 2004-2005 include in each section a box with a brief description of challenges, obstacles and unmet goals, to facilitate its evaluation of issues affecting programmatic performance. | Он просил включить в доклад об исполнении программ в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов по каждому разделу отдельную вставку с кратким описанием трудных задач, препятствий и недостигнутых целей, с тем чтобы облегчить ему анализ проблем, сказывающихся на исполнении программ. |
An evaluation questionnaire was distributed in order to assess the relevance, effectiveness and impact of the meeting. | Был распространен оценочный вопросник для оценки уместности, эффективности и воздействия совещания. |
While insisting that he was the duly-elected president, he intimated his readiness to dialogue with Mr. Ouattara and proposed the creation of an evaluation committee on the post-election crisis with national, regional and international participants. | Настаивая на том, что он является законно избранным президентом, г-н Гбагбо объявил о готовности к диалогу с г-ном Уаттарой и предложил создать оценочный комитет по выходу из кризиса, последовавшего за выборами с участием национальных, региональных и международных представителей. |
Development continued on the Boeing Model 299, and on 30 October 1935, Army Air Corps test pilot Major Ployer Peter Hill and Boeing employee Les Tower took the Model 299 on a second evaluation flight. | Разработка Модели 299 была продолжена, и 30 октября 1935 года лётчик-испытатель ВКА, майор Плоэр Питер Хилл (англ. Ployer Peter Hill) и служащий в Boeing Лес Тауэр произвели второй оценочный полёт. |
This evaluation was completed in 2001 and showed that the Act was in general being faithfully implemented without any major problems being encountered. | Оценочный доклад, представленный в 2001 году, показал, что закон в целом исправно соблюдался без каких-либо крупных осложнений. |
While noting that country offices in middle-income countries (MICs) found the programme support provided by the advisers to be useful (paragraph 23), the evaluation recommends that the Global Programme be leveraged to pay attention to the programming needs of MICs. | Отмечая, что страновые отделения в странах со средним уровнем дохода нашли оказываемую консультантами программную поддержку полезной (пункт 23), оценочный документ тем не менее рекомендует активно применять глобальную программу для учета потребностей стран со средним уровнем дохода в области составления программ. |
The most recent substantive attempt to change the Secretariat performance evaluation system occurred a decade ago. | Последняя серьезная попытка внести изменения в систему служебной аттестации в Секретариате была предпринята десять лет назад. |
As a result, non-completion of a team member's evaluation will affect the performance evaluation of the immediate supervisor. | Таким образом, незаполнение аттестации сотрудника коллектива скажется на служебной аттестации его непосредственного руководителя. |
(e) Guidance on appropriate assessment and evaluation methodologies to measure the competencies of personnel; | ё) рекомендации относительно соответствующих методов аттестации и оценки, позволяющих определять уровень компетентности сотрудников; |
Pending the evaluation of this initiative, some issues will be considered by the High-level Committee on Management for possible wider applicability, including the harmonization of different contract modalities, post classification in various agencies and performance assessment systems. | В ожидании оценки итогов этой инициативы Комитет высокого уровня по вопросам управления рассмотрит некоторые аспекты с точки зрения их возможной более широкой применимости, в том числе согласование разных категорий контрактов, классификацию должностей в различных учреждениях и системы служебной аттестации. |
In order to ensure that UNOPS General Service staff are eligible for vacancies on an equal footing with all other United Nations staff, their performance shall be evaluated using the United Nations performance evaluation review system. | В целях обеспечения того, чтобы сотрудники УОП категории общего обслуживания имели право на заполнение вакансий на равной со всеми другими сотрудниками Организации Объединенных Наций основе, их работа будет оцениваться путем использования служебной аттестации. |
In addition, OIOS took into account the results of numerous recent audits, oversight reviews and evaluation studies. | Кроме того, УСВН приняло к сведению результаты недавно проведенных многочисленных ревизий, обзоров, проведенных в порядке надзора, и оценочных исследований. |
Programme evaluation will remain within the framework of the prevailing UNDP evaluation procedures and instruments. | Оценка программы останется, как и прежде, в рамках принятых оценочных процедур и инструментов ПРООН. |
The Evaluation Resources Centre, launched in 2004, provides a vital on-line service that enables country offices, bureaux and units to enter and update their evaluation plans interactively. | В 2004 году был создан Центр оценочных ресурсов, который обеспечивает он-лайн важную информационную поддержку, позволяющую страновым отделениям, бюро и подразделениям в интерактивном режиме направлять и обновлять информацию о планах проведения оценок. |
In addition to the establishment of the global evaluation oversight system, in December 2013, the Evaluation Office launched the global evaluation reports assessment and analysis system, with the aim of improving the quality and use of decentralized evaluations. | В дополнение к созданию глобальной системы надзора за проведением оценки в декабре 2013 года в рамках Управления по вопросам оценки приступила к работе глобальная система оценки анализа оценочных докладов в целях повышения качества и более широкого распространения практики децентрализованных оценок. |
UN-Women understands that disclosure through the Evaluation Resource Centre system in and of itself is not sufficient to promote the use of evaluative information, nor is it adequate to ensure accessibility to a wide range of stakeholders. | Структура "ООН-женщины" осознает, что обнародование информации через Центр оценочных ресурсов само по себе не является достаточным для содействия использованию оценочной информации и недостаточно для обеспечения доступа к ней широкого круга заинтересованных сторон. |
A total of 138 projects were submitted under the second announcement, and their formal evaluation and assessment of eligibility is currently being conducted. | По второму предложению всего было подано 138 проектов, и в настоящее время проводится их официальная экспертиза и оценка их соответствия требованиям. |
Thereafter, an independent international evaluation of the Programme will assess its results and consider further action. | По истечении этого периода независимая международная экспертиза оценит результаты Программы и рассмотрит дальнейшие действия. |
An external evaluation published in 2006 showed that financial aid was a crucial instrument in enhancing equality in professional life. | Внешняя экспертиза, результаты которой были опубликованы в 2006 году, показала, что финансовая помощь является ключевым инструментом для обеспечения равноправия в трудовой деятельности. |
Openness and the use of various forms of public consultation in selecting priority areas in the development of science and technology and the evaluation of scientific and technical programmes and projects whose implementation is carried out on a competitive basis; | гласность и использование различных форм общественных обсуждений при выборе приоритетных направлений развития науки, техники и экспертиза научных и научно-технических программ, проектов, реализация которых осуществляется на основе конкурсов; |
That's what this psych evaluation is all about? | Для этого нужна была психологическая экспертиза? |
The services provided include orientation, forensic interviews, client and family advocacy, and medical evaluation with a paediatrician, as well as adequate care and follow-up on cases. | Предоставляемые услуги включают ознакомительную беседу, судебно-медицинские собеседования, разъяснительную работу с клиентом и семьей и медицинское обследование с участием педиатра, а также адекватное попечение и последующее сопровождение дела. |
And she's not allowed visitors because they're doing some sort of evaluation on her. | К ней не пускают посетителей, потому что проводят психическое обследование. |
The anonymous survey is a continuing effort within a programme for independent evaluation and for self-evaluation of past and current activities. | Это анонимное обследование стало продолжением усилий, предпринимавшихся в рамках программы по независимой оценке и самооценке прошлой и нынешней деятельности. |
Through findings of the study "Living Standards Measurement Survey 2002 - INSTAT", a more accurate and substantial evaluation of poverty has become possible. | Благодаря выводам исследования "Обследование за 2002 год в целях измерения уровня жизни - ИНСТАТ" появилась возможность давать более точную и правильную оценку бедности. |
She'll undergo full psychiatric evaluation. | Она пройдёт полное психиатрическое обследование. |
In addition, UNEP will conduct a formative evaluation of the design of the programme of work at the start of each biennium. | Кроме того, ЮНЕП будет проводить формативное оценивание устройства программы работы в начале каждого двухгодичного периода. |
The risk evaluation provides information on whether an analysed situation corresponds to a tolerable risk or not. | Оценивание риска дает информацию о том, соответствует ли проанализированная ситуация допустимому риску или нет. |
This evaluation takes place independently of the risk analysis phase. | Такое оценивание осуществляется независимо от этапа анализа риска. |
The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. | Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
Translation criticism is the systematic study, evaluation, and interpretation of different aspects of translated works. | Экспертиза перевода - это систематическое изучение, экспертное оценивание и интерпретация различных аспектов переведенных работ. |
Because I wanted you to give me a good evaluation. | Потому что я хотела, чтоб ты дала мне хорошую аттестацию. |
ONUSAL has also recommended that, in coordination with the National Civil Police, the Academy carry out an evaluation of that institution's personnel before 15 September 1994. | МНООНС рекомендовала также, чтобы в координации с Национальной гражданской полицией Академия до 15 сентября 1994 года провела аттестацию сотрудников этого учреждения. |
The result should be accordingly reflected in the scorecard of the recruitment process, as well as included in the performance evaluation of the staff. | Результаты должны соответствующим образом отражаться в оценочном листе в процессе найма, а также включаться в служебную аттестацию сотрудников. |
In order to reinforce the principle of independent appointment of judges, UNTAET is also providing some support to the Transitional Judicial Services Commission, which is responsible for the recruitment, evaluation, discipline and dismissal of judges. | В целях укрепления принципа независимого назначения судей ВАООНВТ также предоставляет определенную поддержку временной судебной комиссии, ответственной за набор, оценку, дисциплинарную аттестацию и увольнение судей. |
Of the remaining 203 officers (11 women) who are not finally certified owing to pending criminal or disciplinary issues, 105 (2 women) required adjudication by the Timorese-led Evaluation Panel. | Из оставшихся 203 сотрудников (11 женщин), не прошедших полную аттестацию ввиду нерассмотренных уголовных или дисциплинарных дел, 105 (2 женщины) требуют решения тиморской аттестационной комиссии. |
In UNICEF, evaluation aims to support stronger organizational performance and results, leading to real improvements in the lives of children around the world. | В ЮНИСЕФ целью оценки является оказание содействия в повышении качества работы и обеспечении более высоких результатов, для того чтобы добиться реальных улучшений в жизни детей во всем мире. |
The Committee recommends the State party continue its efforts in fostering international inter-ministerial cooperation through specifically tailored and well-organized meetings and set specific, time-bound commitments and objectives combined with proper and regular evaluation of the results. | Комитет рекомендует государству-участнику продолжить его усилия по содействию международному межведомственному сотрудничеству путем проведения специально спланированных и хорошо организованных совещаний, а также определить конкретные обязательства и задачи с установленными сроками, совмещенные с надлежащей и регулярной оценкой результатов. |
To ensure that results are obtained, special efforts should be made by Governments and society at large to establish evaluation frameworks for social inclusion policies, drawing on indicators that measure outcomes and impact, rather than just inputs and outputs. | Для достижения намеченных результатов правительства и общество в целом должны предпринимать особые усилия по созданию механизмов оценки политики социальной интеграции исходя из показателей, характеризующих конечные результаты и результативность, а не просто эффективность затрат. |
The Committee further reaffirmed that the evaluation function, in particular self-evaluation, was an essential managerial tool and that it was the responsibility of managers at the senior level to achieve the expected results and to ensure that relevant staff were adequately competent. | Комитет далее подтвердил, что функция оценки, особенно самооценки, является одним из основных инструментов управления и что ответственность за достижение ожидаемых результатов и обеспечение достаточной компетентности соответствующего персонала лежит на старших руководителях. |
They drew attention to the need for ESCAP management to use results-based information as a basis for decision-making and for ESCAP to strengthen the independence of evaluations and to ensure that evaluation recommendations are responded to and acted upon. | Они заострили внимание на том, что руководству ЭСКАТО следует использовать ориентированную на достижение конкретных результатов управления информацию в качестве основы для принятия решений, а также укрепить составляющую независимости оценок и обеспечить, чтобы вынесенные в ходе оценок рекомендации выполнялись. |
Bids submitted for examination or evaluation before the electronic reverse auction as a stand-alone method of procurement is held. | Заявки, представляемые для рассмотрения или оценки до проведения электронного реверсивного аукциона в качестве самостоятельного метода закупок. |
The present report presents an overview of evaluation practice and capacity within the United Nations Secretariat. | В настоящем докладе содержится обзор практики проведения оценок и имеющегося для этого в Секретариате Организации Объединенных Наций потенциала. |
The IPR is a multi-phase programme that starts with a country-specific evaluation and advisory report. | ОИП представляет собой многоэтапную программу, осуществление которой начинается с проведения страновой оценки и подготовки доклада с рекомендациями. |
However, the State of Guatemala must recognize that there were weaknesses in its efforts to promote and facilitate direct and active participation in the mid-term evaluation of the Second International Decade of the World's Indigenous People, owing to the limited financial resources earmarked for this purpose. | В то же время следует признать, что усилия по поощрению прямого и активного участия представителей коренных народов в среднесрочной оценке деятельности в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира и содействию такому участию были недостаточными вследствие нехватки финансовых ресурсов, выделяемых специально для проведения этой деятельности. |
A series of e-discussions have been conducted and moderated, alternately by the Evaluation Office and country office staff. | Участники сети сделали ряд запросов по таким темам, как логическая основа документа о стратегии уменьшения нищеты, опыт проведения оценки общих результатов и компонент ДСУН, касающийся мониторинга и оценки. |
EPAU also provides interested parties with updates on evaluation activities, including information on consultancy opportunities, by means of its e-mail list. | СОАП обеспечивает также заинтересованные стороны обновляемыми данными об аналитической деятельности, включая информацию о возможностях оказания консультативной помощи, используя для этого список подписчиков на получение информации через электронную почту. |
Following extensive consultations with a wide range of stakeholders, a UNHCR evaluation policy has been established. | После обстоятельных консультаций с широким кругом заинтересованных сторон была разработана политика аналитической деятельности УВКБ. |
An Evaluation Committee has been established to support and guide UNHCR's evaluation function. | В целях усиления и ориентации аналитической функции УВКБ создан Комитет по оценке, возглавляемый Генеральным инспектором. |
In order to promote the development of the evaluation function in UNHCR further, EPAU organized a two-day Evaluation Training Workshop in March 2004. | В целях дальнейшего содействия развитию функции оценки УВКБ СОАП в марте 2004 года организовала двухдневный семинар-практикум по вопросам аналитической деятельности. |
The main objective of this evaluation would be to assess the linkages between the norm setting, policy formulation and analytical activities of the headquarters locations with the operational and assistance activities of the field. | Основная задача будет состоять в оценке связи между установлением норм, разработкой политики и аналитической деятельностью в местах расположения штаб-квартир, оперативными мероприятиями и мероприятиями по оказанию помощи на местах. |
Just a friendly chat to bring her in for evaluation. | Просто дружеская беседа, чтобы поместить ее в систему и оценить. |
Some progress has been made in improving the reporting of catches of highly migratory shark species in recent years, but with rare exceptions, the information available does not allow a comprehensive evaluation of the state of exploitation of this group of species. | В последние годы достигнуты некоторые подвижки с совершенствованием сообщения данных об улове далеко мигрирующих акульих видов, но, за редкими исключениями, имеющаяся информация не позволяет всеобъемлюще оценить степень эксплуатации этой видовой группы. |
The Special Rapporteur wishes to draw attention to the inadequacy, and in some cases total absence, of statistics that would allow a precise evaluation of how the right to education is implemented in emergencies, at all educational levels. | Специальный докладчик хотел бы отметить недостаточность и в некоторых случаях полное отсутствие статистических данных, позволяющих в полной мере оценить реализацию права на образование в чрезвычайных ситуациях на всех уровнях образования. |
The Commission provides a forum for the evaluation of gender equity policies and the promotion of social dialogue and democratic practices among actors and institutions associated with an emerging "new" world of work. | Наличие такой Комиссии дает возможность оценить политику по обеспечению гендерного равенства; также поддерживается социальный диалог и шаги по демократизации, предпринимаемых различными акторами и институтами в связи с возникновением новых отношений в сфере труда. |
Finally, the evaluation used a cyber-metric analysis commissioned by the Evaluation Office to gauge the use of the regional programme's knowledge products in the Internet, which is becoming increasingly important in the region | Наконец, для оценки использовались результаты киберметрического анализа, проведенного по заказу Управления по вопросам оценки и позволяющего оценить использование полезных информационных продуктов региональной программы в интернете, который играет все более важную роль в регионе. |
The tools will further enable the measurement and evaluation of efficiency of particular procurement activities, the Division's key performance indicators and operational goals, such as lead times. | Такие инструменты позволят также оценивать и анализировать эффективность конкретных видов закупочной деятельности, основные показатели работы и оперативные задачи Отдела, такие как сроки поставки. |
Conduct a quantitative evaluation of management quality using the unified methodological basis compatible with the national and regional quality awards system; | количественно оценивать достигнутый уровень качества менеджмента на единой методологической основе, совместимой с национальными и региональными оценочными премиями по качеству; |
Managers, however, will no longer be required to individually rate each competency, a process that was not found to add value to the evaluation. | При этом от руководителей среднего звена не будет требоваться оценивать каждое из профессиональных качеств по отдельности, поскольку было сочтено, что данный процесс не повышает эффективность оценки. |
Evaluation of a programme of action would be easier if overlapping between objectives, goals and actions were avoided and whoever is responsible for implementation were identified. | Оценивать ее будет проще, если не будет дублирования задач, целей и действий и если будет определен каждый исполнитель. |
In this connection the Minister informed them about the current rules, including the municipality's obligation to undertake a case-by-case evaluation of applicants' need. | В этой связи министр проинформировал их о действующих правилах, в том числе об обязанности муниципалитета оценивать потребности просителя на индивидуальной основе в каждом конкретном случае. |
She observed that that had been highlighted in the evaluation of capacity-building. | Она заметила, что на этот аспект обращалось особое внимание в рамках оценки деятельности в области организационного строительства. |
The present report is a summary of the in-depth evaluation of political affairs, covering those components. | Настоящий доклад представляет собой краткое изложение углубленной оценки деятельности по политическим вопросам, охватывающее эти компоненты. |
Measures also included defining evaluation methodologies and guidelines for gender mainstreaming in specific thematic areas of work. | Наряду с этими мерами были разработаны методологии оценки и руководящие принципы учета гендерной проблематики в конкретных тематических областях деятельности. |
The Committee was informed of preparations for the strategic review of the programme of work and agreed to carry out a self evaluation of its activities, including those of the teams of specialists, as it had been requested by its parent bodies. | Комитет был проинформирован о подготовке к стратегическому обзору программы работы и согласился провести в ответ на просьбу его вышестоящих органов самооценку своей деятельности, в том числе деятельности групп специалистов. |
A. Evaluation and policy analysis: UNHCR's plan and activities | А. Оценка и анализ политики: план и виды деятельности УВКБ |