| The evaluation itself helped strengthen coordination and response efforts and provided real-time learning on key response elements. | Сама оценка помогла активизировать усилия по координации и реагированию и дала возможность для извлечения уроков в реальном времени в отношении ключевых элементов реагирования. |
| Thus, the follow-up evaluation of technical assistance would be in effect a review of the implementation of the instruments. | Так, последующая оценка технической помощи и будет представлять собой обзор хода осуществления документов. |
| It is useful to recall that evaluation has two fundamental purposes which are quite different in nature. | Стоит напомнить о том, что оценка преследует две главные цели, причем далеко не одинаковые. |
| During implementation (ongoing monitoring and regular evaluation to assess progress made); | а) в ходе осуществления (текущий мониторинг и регулярная оценка с целью измерения достигнутого прогресса); |
| the evaluation of a pilot phase on the collection of financial data and health care data according to the new manual of SHA (system of health accounts); | оценка экспериментального этапа сбора финансовых данных и данных по медицинскому обслуживанию в соответствии с новым руководством по ССЗ (Системе счетов здравоохранения); |
| UNCDF produces an annual evaluation plan, summarizes reports and synthesizes lessons in an annual overview note. | ФКРООН представляет ежегодный план оценки, резюме отчетов и обобщенный анализ опыта в своей ежегодной обзорной записке. |
| Collection and evaluation of 28 separate reports with data according to the new European Forest Types. | Сбор и анализ 28 сообщений, содержащих данные в соответствии с новой квалификацией видов европейских лесов. |
| In principle, the analysis and evaluation of data and information collected by the monitoring system or presented by States parties should be met by each State party. | В принципе каждое государство-участник должно проводить анализ и оценку данных и информации, собранных с помощью системы мониторинга или представленных государствами-участниками. |
| She asked whether there was any follow-up to that training, and whether any evaluation was carried out to assess its effectiveness. | Она спрашивает, предпринимаются ли какие-либо последующие меры по итогам этой подготовки и проводится ли какой-либо анализ с целью оценки ее эффективности. |
| (c) Review. The periodic or ad hoc (and often rapid) assessments of the performance of an undertaking, which do not apply the due process of evaluation. | с) обзор: периодический или специальный, нередко ускоренный, анализ результатов осуществления определенного мероприятия, в ходе которого не применяются должные нормы проведения оценок. |
| Within three months, a national evaluation committee had examined 40 tunnels. | В течение трех месяцев национальный оценочный комитет проверил 40 туннелей. |
| While insisting that he was the duly-elected president, he intimated his readiness to dialogue with Mr. Ouattara and proposed the creation of an evaluation committee on the post-election crisis with national, regional and international participants. | Настаивая на том, что он является законно избранным президентом, г-н Гбагбо объявил о готовности к диалогу с г-ном Уаттарой и предложил создать оценочный комитет по выходу из кризиса, последовавшего за выборами с участием национальных, региональных и международных представителей. |
| An Evaluation Committee of Experts could be convened to analyze the enforcement practices of the parties to the dispute and to report any conclusions and recommendations. | Для изучения практики правоприменения сторон в споре и представления каких-либо заключений и рекомендаций может быть созван оценочный комитет экспертов. |
| The course lasts 10 months and consists of a theoretical part of five months' duration in Madrid, a practical part of four and one half months in organizations in developing countries and an evaluation phase, which is also held in Madrid. | Продолжительность курса составляет десять месяцев, при этом он включает пятимесячный теоретический курс в Мадриде, практику в течение четырех с половиной месяцев в организациях развивающихся стран и завершающий оценочный этап вновь в Мадриде. |
| Key performance indicator 5: submission rate of completed evaluation reports to the global accountability and tracking of evaluation use system | Ключевой оценочный показатель 5: показатель представления докладов о проведенных оценках для глобальной системы подотчетности и отслеживания результатов использования оценки |
| The recommendation has been implemented, and the process is ongoing, as performance evaluation reports are being prepared on regular basis, as required. | Эта рекомендация выполнена, и процесс продолжается - справки о служебной аттестации подготавливаются регулярно, как предписано. |
| During 2012-2013, the evaluation of consultants' performance remained a clerical task that employed hard-copy evaluation forms. | В 2012-2013 годах проведение служебной аттестации консультантов по-прежнему являлось частью канцелярской работы и предполагало заполнение листков качества в бумажном виде. |
| (b) Linking career advancement to continuous learning and performance evaluation through the development of mandatory training programmes, mobility requirements and performance appraisal reporting; | Ь) увязку развития карьеры с непрерывным обучением и оценкой работы посредством разработки обязательных учебных программ, требований в отношении мобильности и отчетности о служебной аттестации; |
| However, it has become apparent that the performance evaluation and incentive systems used by larger United Nations organizations are not suitable for the staff and competencies that UNIFEM hopes to promote in its work. | Однако стало очевидно, что системы служебной аттестации и стимулирования, используемые более крупными организациями системы Организации Объединенных Наций, не подходят для персонала ЮНИФЕМ и не согласуются с теми профессиональными навыками, которые ЮНИФЕМ хотел бы поощрять в своей работе. |
| Instead, the promotion of the new Performance Appraisal System gave the impression that that new tool for the evaluation of staff conduct superseded any requirements for career development. | Пропаганда новой системы служебной аттестации зато создает впечатление, что этот новый инструмент оценки служебной деятельности персонала устраняет необходимость создания системы развития карьеры. |
| The evaluation utilized a quantitative approach to assess each of the four evaluation criteria and applied weighting to determine an overall Global Programme rating; and the performance of each practice area and key programme components, such as advisory services, knowledge management and Global Programme projects. | В ходе оценки для анализа каждого из четырех оценочных критериев использовался количественный подход и применялся метод взвешивания в целях определения общего рейтинга глобальной программы, а также эффективности каждой области практической деятельности и каждого ключевого компонента программы, такого как консультационные услуги, управление знаниями и проекты глобальной программы. |
| In addition, evaluation missions are expected from the African Union, the European Union, the International Organization of la Francophonie and the Economic Community of West African States, to determine the scale and deployment dates of their observer missions. | Ожидается также прибытие оценочных миссий Африканского союза, Европейского союза, Международной организации франкоязычных стран и Экономического сообщества западноафриканских государств для оценки размеров и сроков развертывания их собственных миссий наблюдателей. |
| (a) Encouraging and investing in research contributing to the development of innovative and effective methodologies and tools for human rights education based also on the analysis and assessment of existing practices, lesson-learning and evaluation exercises, and widely disseminate research results; | а) поощрение и финансовая поддержка научных исследований, способствующих разработке новаторских и эффективных методологий и инструментов для образования в области прав человека, основанного также на анализе и оценке существующей практики, извлеченных уроков и оценочных мероприятий в сочетании с широким распространением результатов научных исследований; |
| More than 100 evaluation missions have been conducted for assessment, and as a result 38 high-activity radioactive sources were identified and secured in newly independent States and nearly 70 sources with radioactivity totalling 1,000 terabecquerels were recovered from States and repatriated to their supplier. | Было проведено более 100 оценочных миссий, в результате которых было выявлено и обезврежено 38 высокорадиоактивных источников, а почти 70 источников радиоактивности мощностью 1000 терабеккерелей были изъяты из государств и возвращены поставщикам. |
| For example, the Japanese International Cooperation Agency requires its projects to include persons with disabilities in the estimates of potential impact and evaluation to ensure full and equal participation of persons with disabilities. | Например, Японское агентство международного развития требует, чтобы в рамках осуществляемых им проектов в оценочных данных о потенциальных результатах и оценках учитывались потребности инвалидов в целях обеспечения их полномасштабного и равноправного участия. |
| A psychiatric evaluation could take weeks, Your Honour. | Психиатрическая экспертиза может занять несколько недель, Ваша честь. |
| 6.6 According to the complainant, in accordance with the principle of the right of response, a thorough expert medical evaluation is essential in order to gather concrete evidence concerning his claims of torture. | 6.6 Согласно заявителю, тщательная медицинская экспертиза имеет фундаментальное назначение для объективного, соответствующего принципу состязательности рассмотрения утверждений о применении пыток. |
| Openness and the use of various forms of public consultation in selecting priority areas in the development of science and technology and the evaluation of scientific and technical programmes and projects whose implementation is carried out on a competitive basis; | гласность и использование различных форм общественных обсуждений при выборе приоритетных направлений развития науки, техники и экспертиза научных и научно-технических программ, проектов, реализация которых осуществляется на основе конкурсов; |
| The assessment of country office evaluation plans, combined with strong encouragement to country offices to submit plans, represents an important step forward. | Экспертиза планов оценки страновых отделений, а также активное поощрение их к тому, чтобы они представляли свои планы, является важным шагом вперед. |
| Translation criticism has several open issues, such as the name for the practice of evaluating translations, and the criteria for evaluation, each of which merits a detailed study. | Экспертиза перевода имеет несколько нерешенных вопросов, таких как название практики оценки переводов и критерии оценки, каждый из которых заслуживает подробного изучения. |
| And I've almost completed the initial evaluation, so I can write up my notes for you before I leave. | А я почти закончила первичное обследование тела, могу оставить свои пометки прежде, чем уйду. |
| The milk survey should be conducted at least once in the evaluation period. | Обследование материнского молока в период проведения оценки должно быть проведено, как минимум, один раз. |
| The country office survey, developed and administered jointly by all regional and global programme evaluations conducted by the Evaluation Office, was used to obtain critical insights into the regional programme operation from the country offices in the region | Обследование странового отделения, разработанное и проведенное совместно посредством анализа всех оценок региональных и глобальных программ, осуществленных Управлением по оценке, было использовано для получения важной информации о действии региональной программы от страновых отделений в регионе. |
| An evaluation undertaken during 2007/2008 found moderate improvements across assessed participant responses. | Проведённое в 20072008 годах обследование выявило умеренные положительные сдвиги, исходя из всего объёма оценённых ответов, полученных от участников обследования. |
| Children with yellow-eye in photographs are typically advised to immediately seek evaluation from an optometrist or ophthalmologist, who will assess and diagnose the condition and refer to a vitreo-retinal specialist. | Детям с желтым глазом на фотографиях, как правило, рекомендуется немедленно пройти обследование у офтальмолога, который оценит и диагностирует состояние, и обратиться к витреоретинальному специалисту. |
| In addition, UNEP will conduct a formative evaluation of the design of the programme of work at the start of each biennium. | Кроме того, ЮНЕП будет проводить формативное оценивание устройства программы работы в начале каждого двухгодичного периода. |
| The external evaluation of the Ukrainian language and literature is required for all applicants. | Внешнее оценивание по украинскому языку и литературе являлось обязательным для всех абитуриентов. |
| This evaluation takes place independently of the risk analysis phase. | Такое оценивание осуществляется независимо от этапа анализа риска. |
| It is also possible to restrict the risk evaluation to major damage and an additional disregard of accidents with a very low probability. | Можно также ограничить оценивание риска крупным ущербом и дополнительным игнорированием аварий с очень малой степенью вероятности |
| The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. | Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
| We still need to finish your evaluation. | Нам все таки нужно закончить твою аттестацию. |
| On the second question, the authority for recruitment should extend to other related aspects of personnel management, and specifically to performance evaluation. | Что касается второго вопроса, то полномочия по найму должны распространяться и на другие связанные с этим аспекты работы с кадрами, и в частности на служебную аттестацию. |
| The General Assembly, in its resolution 48/218, called for "the establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility no later than 1 January 1995" and further specified that this system should include "performance evaluation for all officials". | В своей резолюции 48/218 Генеральная Ассамблея призвала к "созданию не позднее 1 января 1995 года транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности" и далее конкретно указала, что эта система должна включать "служебную аттестацию всех должностных лиц". |
| You haven't finished my evaluation. | Ты не дописал мою аттестацию? |
| However, full institutionalization of evaluations requires further action, including the integration of the evaluations into the existing procedures for programme management, personnel appraisal and further strengthening of the evaluation capacity of the staff. | Вместе с тем для полной институционализации оценки требуется принятие дальнейших мер, включая интеграцию оценки в действующий порядок управления программами, служебную аттестацию и дальнейшее укрепление возможностей сотрудников в деле проведения оценки. |
| The knowledge-sharing platform is also used for discussions, evaluation and academic content. | Эта платформа по обмену знаниями используется также для обсуждений, оценки результатов и размещения учебных материалов. |
| The students are given increased choice with respect to the content of their own education, as well as greater possibilities to influence the learning situation and the forms of evaluation. | Учащиеся располагают более широкими возможностями в плане выбора учебных программ, а также оказания влияния на условия обучения и формы оценки достигнутых результатов. |
| This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. (d) In developing an evaluation method, focussing solely on the vehicle will not yield the required results. | Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. d) Если при разработке метода оценки в центре внимания будет находиться транспортное средство, то это не даст желаемых результатов. |
| Between 10-20 February 2006, IRC participated in the United Nations IASC's Real-Time Evaluation of the implementation of the Cluster Approach during the South Asia Earthquake in Pakistan. | В период с 10 по 20 февраля 2006 года МКС принял участие в организованной Межучрежденческим постоянным комитетом Организации Объединенных Наций оценке в режиме реального времени результатов применения кластерного подхода в Южной Азии во время землетрясения в Пакистане. |
| A subregional approach to these questions should be based on the evaluation of the respective roles played by the special envoys of the Secretary-General for Rwanda and Burundi and those of the High Commissioner for Refugees. | Субрегиональный подход к решению этих проблем должен основываться на анализе результатов работы, проделанной соответственно специальными посланниками по Руанде и Бурунди Генерального секретаря и Верховного комиссара по делам беженцев. |
| The IFAD evaluation policy shows that the institutionalization of independence can be addressed and therefore, moves closer to what would be considered good practice by the wider evaluation community, and what is already found in IFAD and multilateral development banks. | Методы гарантирования независимости, предусмотренные политикой МФСР в области оценки, и практика проведения оценок в многосторонних банках развития все чаще признаются передовыми более широким сообществом специалистов по оценке и могут служить в качестве примера того, как должна обеспечиваться независимость. |
| The evaluation compliance rate in 1998 was 71 per cent, up from 43 per cent when such reporting started in 1995. | В 1998 году коэффициент проведения оценок вырос до 71 процента с 43 процентов в 1995 году, когда такие доклады стали представляться. |
| The Secretary-General had proposed the submission to the General Assembly of a new format for evaluation studies and programme and budget performance reports, to take effect during the biennium 1996-1997; in Egypt's view, intergovernmental discussion should first be held on that proposal. | Генеральный секретарь предложил представить Генеральной Ассамблее новый формат для проведения исследований по оценке и для составления оперативных докладов по программе и бюджету, который должен войти в действие в течение двухлетнего периода 1996-1997 годов; по мнению Египта, по этому предложению необходимы предварительные межправительственные дискуссии. |
| Such timely notification is to be accompanied by available technical data and information, including environmental impact assessment, and is to provide the would-be affected States with the necessary information to make their own evaluation of the possible effects of the planned activity. | Такое своевременное уведомление сопровождается имеющимися техническими данными и информацией, включая результаты любой оценки воздействия на окружающую среду, чтобы предоставить государствам, которые могут пострадать, необходимую информацию для проведения собственной оценки возможных последствий планируемой деятельности. |
| The evaluation of these experiences indicates the importance of initial, in-depth consultations among stakeholders on the approach, in order to build agreement on expected results, performance indicators and context-specific strategies. | Этот опыт позволяет сделать вывод о необходимости проведения предварительных углубленных консультаций между заинтересованными сторонами относительно такой стратегии в целях выработки договоренности по поводу ожидаемых результатов, показателей осуществления и стратегий, скорректированных с учетом специфики конкретных условий. |
| The evaluation work programme will include evaluations of several major UNHCR programmes and functions, while leaving EPAU with sufficient capacity to respond to changing events and short-term demands. | Программа аналитической работы будет включать оценку ряда крупных программ и мероприятий, осуществляемых УВКБ, в то время как у СОАП останется достаточно средств для того, чтобы реагировать на изменяющуюся обстановку и удовлетворять краткосрочные потребности. |
| According to the new policy, accountability for the implementation of evaluation recommendations belongs first and foremost to the operational managers concerned. | В соответствии с новой политикой ответственность и отчетность за выполнение рекомендаций по итогам аналитической оценки в первую очередь и прежде всего возлагаются на соответствующих руководителей оперативных участков деятельности. |
| The risk of fraud and corruption is a specialist area of risk that requires careful management within the resultant enterprise risk management and internal control framework and consideration within the risk assessment, evaluation and risk mitigation activities. | Риск мошенничества и коррупции является специализированной областью риска, требующей тщательного регулирования, в рамках создаваемой системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля, и рассмотрения, в рамках работы по аналитической и стоимостной оценке и снижению рисков. |
| The main conclusions of the Evaluation of Gender Policy Implementation in UNICEF were shared in 2007. | В 2007 году были обнародованы основные выводы по результатам Аналитической оценки осуществления гендерной политики в ЮНИСЕФ. |
| This emphasis has two main aims: to reinforce the impact of the evaluation function within the organization, and to contribute more broadly to the enhancement of evaluation standards in the United Nations system and the humanitarian sector. | Работа в этом направлении преследует две основные цели: активизация аналитической деятельности внутри организации и более широкое содействие повышению уровня и стандартов аналитической деятельности в системе Организации Объединенных Наций и гуманитарном секторе. |
| Product samples may be given only when necessary for professional evaluation or research at the institutional level. | Образцы продукции могут раздаваться только в случаях, когда медицинскому работнику нужно оценить товар с профессиональной точки зрения или для исследований. |
| In the ensuing discussion, several representatives stressed the importance of reporting to allow for the proper evaluation of the work undertaken under the Strategic Approach and the measurement of progress towards achievement of its objectives and attainment of the 2020 goal for sound chemicals management. | В ходе последовавшей дискуссии несколько представителей подчеркнули важность отчетности, позволяющей осуществить надлежащую оценку работы, проводимой в рамках Стратегического подхода, и оценить прогресс, достигнутый на пути к осуществлению задач и достижению цели 2020 года по рациональному регулированию химических веществ. |
| It is therefore necessary to move from the grading system to a participatory evaluation system, which seeks to judge the intrinsic merits of the employee, to assess his or her work objectively and to select the best performers and guide their future careers. | Поэтому необходимо перейти от системы дифференцирования к системе оценки участия, при которой предпринимается усилие оценить подлинные заслуги сотрудника, объективно оценить его или ее работу и отобрать самых лучших сотрудников и определить их будущую карьеру. |
| It is necessary to subject this innovation to evaluation and draw the opinion of the United Nations Controller on whether this part of the CHF terms of reference is compatible with the United Nations financial regulations and rules. | Необходимо изучить и оценить это нововведение и запросить мнение Контролера Организации Объединенных Наций о том, отвечает ли эта часть круга ведения ОГФ финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций. |
| (b) Developing empirical methods to complete the mass closure for PM10 and PM2.5 and hence allow the source apportionment and evaluation of policy options; | Ь) разработка эмпирических методов полной локализации участвующих в химических процессах масс в отношении ТЧ10 и ТЧ2,5 и, соответственно, методов, позволяющих изучить распределение источников и оценить различные альтернативные варианты проводимой политики; |
| The last issue I should like to raise concerns the unjustifiable insistence of some nations on the unilateral evaluation and certification of the activities of other members of the Agency. | И последний вопрос, на котором я хотел бы остановиться, - это необоснованное упорное стремление некоторых стран в одностороннем порядке оценивать и документировать деятельность других членов Агентства. |
| The Committee believes that evaluation of the activities of States to provide human rights education is necessary in order to determine the extent of their compliance with article 13 of the Covenant. | Комитет убежден в необходимости оценивать деятельность государств в сфере просвещения в области прав человека для определения меры соблюдения ими статьи 13 Конвенции. |
| It provides practical guidance for establishing data systems that will improve the measurement of a country's road traffic injury problem, facilitate selection of evidence-based interventions and allow for better evaluation of progress. | В нем содержатся практические рекомендации в отношении создания систем данных, которые позволяли бы более точно оценивать масштаб проблемы дорожно-транспортного травматизма в стране, производить отбор практических мероприятий и более точно определять достигнутый прогресс. |
| (a) Evaluate suppliers on an ongoing basis in accordance with the section of the procurement policies entitled "Vendor management"; and (b) ensure that the supplier performance evaluation system is made operational | а) Оценивать поставщиков на текущей основе в соответствии с разделом «Учет поставщиков» Руководства ЮНФПА по закупочной политике; и Ь) обеспечить функционирование системы оценки эффективности работы поставщиков |
| The objectives of the independent evaluation function are to provide a transparent basis for good management and governance, to assess effectiveness and efficiency and to promote a self-critical, learning culture in the Organization. | Цели системы независимой оценки заключаются в том, чтобы обеспечить прозрачную основу для надлежащего руководства и управления, оценивать эффективность и результативность, а также способствовать формированию в Организации культуры критического отношения к собственной деятельности и стремления к расширению знаний. |
| The role of the UN-Habitat Evaluation Unit, which comprises one Professional and two General Service staff, is to conduct and coordinate evaluation activity within the organization, encompassing both strategic and project-level evaluations. | Роль действующей в ООН-Хабитат Группы оценки, которая состоит из одного сотрудника категории специалистов и двух сотрудников категории общего обслуживания, заключается в том, чтобы заниматься внутри организации проведением и координацией оценочной деятельности, охватывающей как стратегические оценки, так и оценки отдельно взятого проекта. |
| An external evaluation to which all former and current fellows are invited has been funded by the Barcelona Forum 2004 and will be organized in August and the findings made available in a follow-up report of the Coordinator. | Внешняя оценка, участие в которой предлагается принять всем бывшим и нынешним стипендиатам и которую финансирует Барселонский фонд 2004 года, будет организована в августе, и ее результаты будут включены в доклад Координатора о последующей деятельности. |
| It contains an evaluation of environmental performance, especially in terms of the objectives of the country itself and will discuss obstacles to progress, and main impacts on the environment, and, where possible, on the economy. | В ней содержится оценка результативности экологической деятельности, особенно в увязке с целями самой страны, и рассматриваются препятствия на пути прогресса, основные факторы воздействия на окружающую среду, а также, если возможно, на экономику. |
| The present report provides the Executive Board with a summary of the internal audit and investigation activities, as well as a summary of the evaluation activities conducted by the UNFPA Division for Oversight Services (DOS) in 2012. | Настоящий доклад представляет Исполнительному совету резюме проводимой в 2012 году деятельности Отдела служб надзора (ОСН) ЮНФПА в области внутренней ревизии и расследований, а также резюме деятельности в области оценки. |
| In this connection, in-depth evaluation of selected subprogrammes, including their gender mainstreaming aspect, will be conducted. | В связи с этим будет проводиться углубленная оценка отдельных подпрограмм, в том числе их аспекта, связанного с интеграцией гендерной проблематики в русло основной деятельности. |