| May 2015 onwards 1.2 Prepare assessment reports, monitor developments and evaluate progress (linkages to effectiveness evaluation) | Подготовка докладов об оценке, отслеживание изменений и оценка прогресса (связи с оценкой эффективности) |
| Further issues, such as the use of requirements and incentives, the evaluation of strategy and the identification of priorities, were discussed. | Обсуждались и другие вопросы, такие как использование требований и мер стимулирования, оценка стратегии и определение приоритетов. |
| The report is expected to include progress in the introduction of the country strategy note and assessment of progress in the use of the programme approach, including evaluation, and national execution at the field level. | Ожидается, что в докладе будут отражены ход внедрения документов о национальных стратегиях и оценка прогресса, достигнутого в использовании программного подхода, включая оценку, и в осуществлении на местах на национальном уровне. |
| Gender analysis, gender monitoring and gender impact evaluation have become essential activities within the United Nations system and the international financial institutions, and UNDCP will follow this example to ensure increased success of alternative development projects and programmes. | Важными направлениями деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и меж-дународных финансовых учреждений становятся гендерный анализ, гендерный мониторинг и оценка гендерных последствий, и ЮНДКП будет следовать этому примеру в целях обеспечения более успеш-ного осуществления проектов и программ в области альтернативного развития. |
| The evaluation of bids with 100% foreign loan has been completed and contract has been signed with awarded firms, and waiting for approval of foreign credit by State Treasure. | В настоящее время завершена оценка предложений, предусматривающих предоставление иностранных кредитов в объеме 100%, и подписаны договоры с отобранными компаниями; остается лишь заручиться согласием со стороны министерства финансов на получение иностранных кредитов. |
| SIDS should carry out energy audits, resource evaluation and energy usage profiles. | Малые островные развивающиеся государства должны проводить анализ источников энергии, оценивать имеющиеся ресурсы и анализировать энергопотребление. |
| Statistics New Zealand recommends reusing the Field Communication System, but with further evaluation given the impacts for designing field staff workloads and contract payments in future. | Статистическое управление Новой Зеландии рекомендует продолжить использование системы местной связи, предварительно проведя анализ возможности ее применения в будущем для распределения нагрузки на сотрудников на местах и осуществления контрактных платежей. |
| An evaluation of the calculation methods should be carried out and an adequate method should be mentioned in the regulations as a means of fulfilling the requirements for determining the actual holding time. | Необходимо провести анализ методов расчета, и в правилах необходимо сделать ссылку на надлежащий метод, позволяющий выполнить требования, связанные со временем удержания. |
| As provided for by the Convention, the risk management evaluation will include an analysis of the possible control measures as well as the socio-economic considerations, and will take into account information to be submitted by Parties and observers relating to the considerations specified in Annex F. | Как предусматривает Конвенция, оценка регулирования рисков будет включать анализ возможных мер регулирования, а также социально-экономические соображения и будет принимать во внимание информацию, подлежащую представлению Сторонами и наблюдателями относительно соображений, указанных в приложении F. |
| Of particular interest is the conduct in 2000 of a study on evaluation of educational norming of gypsy pupils in primary education, with participation by 998 gypsy boys and girls - primary education pupils at 62 institutions in various municipalities in almost all the autonomous communities. | В этой области следует особо выделить проведенное в 2000 году исследование на тему "Анализ нормализации процесса обучения детей цыганского происхождения в начальной школе"70. Им были охвачены 998 детей цыган, занимающихся в 62 начальных учебных заведениях различных муниципалитетов почти всех автономных сообществ. |
| The Chairman presented an evaluation questionnaire prepared on the basis of the questionnaire that was submitted to the European Union and European Economic Area countries for this study. | Председатель представил оценочный вопросник, подготовленный на основе вопросника, направленного странам Европейского союза и Европейского экономического пространства для проведения указанного исследования. |
| National Evaluation and Coaching Committee Drugs Plan. | Национальный оценочный и тренерский комитет "Драгз план". |
| Key performance indicator 6: quality of evaluation reports | Ключевой оценочный показатель 6: качество докладов об оценке |
| While noting that country offices in middle-income countries (MICs) found the programme support provided by the advisers to be useful (paragraph 23), the evaluation recommends that the Global Programme be leveraged to pay attention to the programming needs of MICs. | Отмечая, что страновые отделения в странах со средним уровнем дохода нашли оказываемую консультантами программную поддержку полезной (пункт 23), оценочный документ тем не менее рекомендует активно применять глобальную программу для учета потребностей стран со средним уровнем дохода в области составления программ. |
| Since its creation in 2007, the evaluation capacity in the Office of the Director, Policy, Evaluation and Training Division has successfully delivered its responsibilities to evaluate and recommend improvements for field mission performance and Headquarters thematic processes. | За период с момента его создания в 2007 году оценочный ресурс канцелярии директора Отдела по вопросам политики, оценки и профессиональной подготовки успешно выполнял свои обязанности по оценке и вынесению рекомендаций относительно улучшения показателей деятельности полевых миссий и тематических процессов в Центральных учреждениях. |
| Executive Heads should ensure that business continuity planning and implementation form part of accountability and performance evaluation of line managers. | Исполнительным главам следует принять меры к тому, чтобы планирование и осуществление мер по обеспечению бесперебойного функционирования составляли часть подотчетности и служебной аттестации руководителей среднего звена. |
| The Secretariat has also implemented new computerized programmes for evaluation (the performance appraisal system (PAS)) and accounting (the Integrated Management Information System (IMIS)), to which INSTRAW headquarters has no access. | Кроме того, Секретариат внедрил новые компьютеризированные программы оценки работы персонала (системы служебной аттестации (ССА) и отчетности (комплексную систему управленческой информации (ИМИС), к которым штаб-квартира МУНИУЖ доступа не имеет. |
| The Board also commented on the recommendation related to the completion of staff performance evaluation, and noted that the Fund's management had stated that it would take action in relation to this recommendation. | Правление также прокомментировало рекомендации, касающиеся завершения служебной аттестации персонала, и отметило, что, как заявило руководство Фонда, оно примет меры в связи с этой рекомендацией. |
| ONUSAL remains ready to provide personnel from its Police and Human Rights Divisions to support and complement the efforts of the international technical team and, at the request of the Academy, will provide support to the first annual evaluation of the National Civil Police. | МНООНС и впредь готова выделять персонал своих отделов полиции и по правам человека для оказания помощи и содействия усилиям международной технической группы и по просьбе Академии окажет поддержку в ходе проведения первой ежегодной аттестации сотрудников Национальной гражданской полиции. |
| The Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation actually preclude the sharing of information between the programme evaluation and personal performance appraisal systems). | Более того, Положения и правила, регулирующие планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, даже препятствуют обмену информацией между системой оценки программ и системой служебной аттестации конкретных сотрудников). |
| No statistical data and consequent evaluation had been provided. | Комитету не было представлено статистических и оценочных данных на этот счет. |
| WFP undertakes a portfolio of evaluation from both its decentralized and centralized functions, including: | ВПП осуществляет целый комплекс децентрализованных и централизованных оценочных мероприятий: |
| o Design teaching, learning, evaluation, and educational activities consistent with the goals of human rights education. | разработке учебных, научных, оценочных и образовательных мероприятий в соответствии с целями образования в области прав человека; |
| According to the analysis of the 34 reports reviewed, 37 per cent of the evaluation ratings were satisfactory or better, as compared to the 2002-2004 period when 41 per cent of the evaluation ratings were satisfactory or better. | Согласно анализу 34 рассмотренных докладов 37 процентов оценочных рейтингов были удовлетворительными или более высокими по сравнению с периодом 2002-2004 годов, когда удовлетворительными или более высокими был 41 процент оценочных рейтингов. |
| Monitoring would be conducted on the basis of expected accomplishments through data collected for the indicators of achievement; evaluation would also be enhanced with information regarding impact and effectiveness gathered on the basis of indicators | Контроль будет проводиться на основе ожидаемых достижений с использованием полученных данных для оценочных показателей; оценка будет также усилена путем применения информации, касающейся воздействия и эффективности, полученной на основе показателей |
| Collection and forensic evaluation of psychological evidence involves the assessment of an individual's psychological condition and the causes thereof. | Сбор и криминалистическая экспертиза психологических доказательств предусматривают оценку того или иного психического состояния человека и его причин. |
| A total of 138 projects were submitted under the second announcement, and their formal evaluation and assessment of eligibility is currently being conducted. | По второму предложению всего было подано 138 проектов, и в настоящее время проводится их официальная экспертиза и оценка их соответствия требованиям. |
| The psychological evaluation dated 24 November 2004, was found to lack credibility by domestic tribunals due to the credentials of the assessor. | Психологическая экспертиза от 24 ноября 2004 года была признана национальными судами недействительной ввиду квалификации эксперта. |
| Please indicate whether any evaluation of such projects and research and action plans has been carried out and provide details on the findings as well as on impact and results of these measures. | Просьба указать, проводилась ли экспертиза таких проектов, научных изысканий и планов действий, и представить подробную информацию о сделанных выводах, а также о результатах осуществления этих мер. |
| The assessment of country office evaluation plans, combined with strong encouragement to country offices to submit plans, represents an important step forward. | Экспертиза планов оценки страновых отделений, а также активное поощрение их к тому, чтобы они представляли свои планы, является важным шагом вперед. |
| And the evaluation begins as soon as he arrives. | Обследование будет, сразу по прибытии. |
| Those discussions built upon a mandated assessment of the Fund through an independent evaluation, the response of the management to that evaluation and a useful assessment of the Fund by the Advisory Group of the United Nations Peacebuilding Support Office. | Это обсуждение опиралось на независимое обследование Фонда, проведенное на основании соответствующего мандата по оценке, учитывало реакцию руководства на это обследование и на полезный анализ деятельности Фонда, осуществленный Консультативной группой Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства. |
| (b) Launched the first phase of the UNEP/CCD joint project "Survey and Evaluation of Existing Networks, Agencies and Bodies" for the Committee on Science and Technology; | Ь) начал осуществление первого этапа совместного проекта ЮНЕП/КБО "Обследование и оценка существующих сетей, учреждений и органов" для Комитета по науке и технике; |
| The Regional Centre, in partnership with the European Union Agency for Fundamental Rights, the World Bank and the Open Society Institute, carried out a survey in 2011 to address the need for Roma data through a regional project Tools and Methods for Evaluation and Data Collection. | Региональный центр в партнерстве с Агентством Европейского союза по основным правам, Всемирным банком и Институтом "Открытое общество" провел обследование в 2011 году для сбора данных о народности рома посредством регионального проекта "Инструменты и методы оценки и сбора данных". |
| The survey was based on a subsample of households drawn from the Urban Households Evaluation Survey of the Oportunidades programme. | Обследование проводилось по выборке домохозяйств, использовавшейся в Опросе-оценке городских домохозяйств в рамках программы "Возможности". |
| Risk analysis: Systematic evaluation of available information to identify hazards and to estimate the risk. | Анализ риска: Систематическое оценивание имеющейся информации для определения опасностей и количественной оценки риска. |
| Risk evaluation: Procedure based on the risk analysis to determine whether the tolerable risk has been achieved. | Оценивание риска: Основанный на анализе риска процесс с целью определения того, достигнут ли допустимый риск. |
| It is also possible to restrict the risk evaluation to major damage and an additional disregard of accidents with a very low probability. | Можно также ограничить оценивание риска крупным ущербом и дополнительным игнорированием аварий с очень малой степенью вероятности |
| Distance estimation by the evaluation of RSSI measurements is a simple and well-known technique to predict the position of an unknown node. | Оценивание расстояния по оценке измерений RSSI является простым и хорошо известным методом для прогнозирования позиции неизвестного узла. |
| The chapter will discuss the construction of turning points indicators for different kind of cycles, mainly focusing on: identification of an appropriate dataset; variable selection techniques; model selection; model estimation; and evaluation criteria of the indicators. | В главе будет обсуждаться вопрос построения показателей поворотных точек циклов различных видов, обращая особое внимание на определение подходящего набора данных; методы выбора переменной; оценивание модели; а также критерии оценки показателей. |
| The Commission should also be reminded that its mandate was not limited to technical or quantitative exercises; its Statute called, inter alia, for evaluation of staff. | Комиссии следует напомнить о том, что ее мандат не ограничивается техническими или количественными моментами; ее статут предусматривает, в частности, аттестацию персонала. |
| General-education facilities that have a general-education teaching license and are accredited with the State give an official State certificate of education to those of their graduates who have passed the final evaluation. | Общеобразовательные учреждения, имеющих лицензию на проведения общеобразовательной деятельности и прошедших государственную аккредитацию, выдают выпускникам, прошедшим итоговую аттестацию, документ государственного образца об образовании. |
| You haven't finished my evaluation. | Ты не дописал мою аттестацию? |
| In order to reinforce the principle of independent appointment of judges, UNTAET is also providing some support to the Transitional Judicial Services Commission, which is responsible for the recruitment, evaluation, discipline and dismissal of judges. | В целях укрепления принципа независимого назначения судей ВАООНВТ также предоставляет определенную поддержку временной судебной комиссии, ответственной за набор, оценку, дисциплинарную аттестацию и увольнение судей. |
| In an experimental effort at training and certification, UNICEF is providing technical support to ReLAC for the formulation of an Internet Master's Programme in Evaluation for Latin America. | В порядке эксперимента ЮНИСЕФ налаживает подготовку и аттестацию персонала и в связи с этим оказывает техническую поддержку РЕЛАК в связи с разработкой программы подготовки магистров по оценке для стран Латинской Америки с помощью Интернета. |
| The evaluation assessed UNDP programme performance guided by the results and resources framework of the regional programme document. | В ходе оценки определялась эффективность программы ПРООН, исходя из характеристики результатов и ресурсов, приведенной в региональном программном документе. |
| As UNDP moves towards influencing development outcomes and building coalitions in support of change, investing in evaluation partnerships becomes key. | Поскольку ПРООН прилагает усилия, направленные на оказание воздействия на достижение конкретных результатов в плане развития и создание коалиций в поддержку процесса изменений, весьма важное значение приобретают инвестиции в оценку партнерских отношений. |
| She conceded that the legislative and programming measures on which the country had embarked were positive, but more effort was needed to make a more comprehensive evaluation of their results, particularly in connection with implementing the peace agreements. | Она соглашается с тем, что законодательные и программные меры, принимаемые страной, носят позитивный характер, однако необходимы дополнительные усилия по проведению более комплексного анализа их результатов, особенно в связи с осуществлением мирных соглашений. |
| In cases where no assessment of development results has been undertaken, a summary of evaluation findings is included in the country programme performance summary that accompanies the submission of all draft country programme documents. | В тех случаях, когда анализ результатов развития не проводится, в краткий отчет о результатах страновой программы, который сопутствует представлению всех проектов документов по страновой программе, включается резюме результатов оценки. |
| UNCTs, Resident Coordinators, and the gender equality experts of United Nations organizations will benefit from the support of UN-Women in their key planning, programming, budgeting and evaluation efforts in order to achieve results such as - | Структура «ООН-женщины» будет оказывать поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций, координаторам-резидентам и экспертам по гендерным вопросам организаций системы Организации Объединенных Наций в контексте выполнения ими ключевых функций в области планирования, составления и осуществления программ, бюджета и оценки в целях достижения следующих конкретных результатов |
| In the absence of consultation and evaluation procedures, resources were being wasted and the efficiency of programmed activities hampered. | Из-за отсутствия процедур проведения консультаций и оценки ресурсы расходуются нецелесообразно, от чего страдает эффективность запланированной деятельности. |
| The evaluation function in UNV is largely funded by the Special Voluntary Fund, a general contribution fund that supports critical research and the piloting of innovative approaches to strengthen volunteerism for development. | Функция оценки в ДООН в значительной степени финансируется из Специального добровольного фонда, представляющего собой общий фонд взносов в поддержку проведения важнейших исследований и опробования инновационных подходов для укрепления добровольческой деятельности в целях развития. |
| It may also be justified if deciding whether there is a case for refusing the request for information requires an evaluation of difficult factual or legal issues, for instance if it is necessary to make a careful assessment of whether the information requested comprises trade secrets;. | Это может быть также оправдано, если для вынесения решения относительно обоснованности отказа в удовлетворении запроса о предоставлении информации требуется оценка сложных фактологических или юридических вопросов, например вопроса относительно необходимости проведения тщательной оценки того, содержит ли запрошенная информация коммерческие тайны. |
| (b) During the bidding process of a systems contract for the provision of electrical materials, the Department of Field Support spent almost one year, from 19 December 2006 to 4 December 2007, to finalize the technical evaluation. | Ь) в ходе проведения торгов по системному контракту на снабжение электротехническими материалами Департамент полевой поддержки потратил почти целый год - с 19 декабря 2006 года по 4 декабря 2007 года - на проведение технической оценки. |
| As for employment generation and labour policy, there is a need to strengthen the Ministry of Labour's capacity for policy evaluation and sectoral analysis. | Что касается создания рабочих мест и политики в сфере труда, то необходимо укрепить потенциал министерства труда в деле проведения оценки политики и секторального анализа. |
| C. Devolving the evaluation function | С. Делегирование аналитической функции |
| Steps have been taken to strengthen UNHCR's cooperation with its partners in the area of evaluation. | Предпринимались шаги для упрочения сотрудничества УВКБ с его партнерами в области аналитической деятельности. |
| UNHCR places particular importance on the development of new evaluation methodologies. | УВКБ придает особое значение разработке новых методик в области аналитической деятельности. |
| With the development of the OMS, evaluation is expected to increasingly centre around decentralized self-evaluation, complemented by targetted evaluations by Headquarters. | По мере становления СУО аналитическая деятельность, как предполагается, во все большей степени будет концентрироваться на вопросах децентрализованной самооценки, которая будет дополняться ориентируемой на достижение конкретных целей аналитической деятельностью, осуществляемой Центральными учреждениями. |
| As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. | В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки. |
| The Special Representative considers that it is not possible, for the time being and in the light of the above, to offer a full evaluation of the Cambodian Government's follow-up and implementation of earlier recommendations. | Специальный представитель считает, что с учетом вышеизложенного в данный момент нет возможности полностью оценить меры камбоджийского правительства по реализации предыдущих рекомендаций. |
| The Special Rapporteur notes that communications from Governments are rare and emphasizes that, without their contribution, she will find it difficult to undertake an objective and adversarial evaluation of the trends, characteristics and problems raised by the illegal dumping of toxic wastes and products. | Специальный докладчик отмечает, что правительства редко представляют сообщения, и подчеркивает, что без их содействия ей будет трудно объективно и на состязательной основе оценить тенденции, особенности и проблемы, которые возникают в связи с незаконным захоронением токсичных отходов и продуктов. |
| The existing assessments until then lacked the technical criteria that would allow adequate comparisons over time, and they contributed little to the evaluation of the degrees of progress in the objectives set out in study plans and programmes. | Существовавшие до того времени методы оценки не включали в себя технические критерии, которые позволяли бы надлежащим образом сравнивать показатели на протяжении времени, и не давали возможности всесторонне оценить ход достижения целей, предусматриваемых учебными планами и программами. |
| As a matter of practice, however, at the time of commencement of either reorganization or liquidation, it is often impossible to make a final evaluation as to the financial viability of the business. | Тем не менее на практике в момент начала реорганизации или ликвидации зачастую невозможно окончательно оценить финансовую жизнеспособность коммерческого предприятия. |
| This approach would permit the immediate evaluation of everyone's qualifications throughout life, unlike diplomas which lose their value as the years go by - and today are losing it faster than ever. | Такая формула позволила бы оперативно оценить квалификацию каждого человека в течение всей его жизни, вне зависимости от дипломов, которые со временем, и причем все быстрее, теряют свою значимость. |
| All those measures made it possible for the Force Commander to make an independent evaluation of the local situation as soon as authority was transferred. | Все эти меры позволили добиться того, что после передачи полномочий Командующий силами может самостоятельно оценивать обстановку на местах. |
| They constitute an important part of the Partnership Agreement as they would allow for constant monitoring of compliance with the commitments made and for an evaluation of the performance of intermodal transport services and the individual parties involved. | Они являются важной частью соглашения о партнерстве, поскольку позволяют осуществлять постоянный мониторинг соблюдения взятых на себя обязательств и оценивать эффективность интермодальных перевозок и отдельных участвующих сторон. |
| A prior evaluation should be made of the cultural identification of peace-keeping contingents and of the extent to which they fit in with and accept the local population. | Следует предварительно оценивать культурную принадлежность контингентов операций по поддержанию мира, их способность приспосабливаться к среде и то, как местное население воспримет их присутствие. |
| The officers will monitor the implementation of the plan, evaluate its progress and report on follow-up on evaluation findings and recommendations to improve the Operation's performance and provide guidance on priorities and strategic decision-making. | Они будут осуществлять наблюдение за ходом реализации этого плана, оценивать ход его осуществления и докладывать о принятии мер по результатам оценок и по рекомендациям, касающимся повышения эффективности функционирования Операции, и подготавливать методические указания в отношении приоритетов и принятия стратегических решений. |
| Recognize the need to increase investment in research and evaluation in order to properly implement and assess, based on evidence, effective policies and programmes for countering the world drug problem; | признаем необходимость увеличения инвестиций в исследования и оценку, с тем чтобы надлежащим образом осуществлять и оценивать на основе конкретных данных эффективную политику и программы по противодействию мировой проблеме наркотиков; |
| The scope of the evaluation is limited to these characteristics of the usage made of recommendations, and does not touch upon other activities of WP.. | З. Сфера охвата оценки ограничивается этими характеристиками использования рекомендаций и не затрагивает другие направления деятельности РГ.. |
| As such, the evaluation examines the systems and protocols used by programmes to collect and utilize lessons, identifies significant gaps and determines the extent to which lessons learned are integrated into programme operations to enhance performance. | В этом контексте в рамках настоящей оценки изучаются используемые программами системы и процедуры учета и использования опыта, выявляются основные недостатки и оценивается то, насколько накопленный опыт учитывается в деятельности по программам для повышения ее эффективности. |
| The following sections address each of those areas in turn, provide the UNDP response to the evaluation findings and recommendations and describe the follow-up actions that UNDP intends to undertake or is already undertaking. | В нижеследующих разделах поочередно рассматривается каждая из этих областей деятельности, излагается подход ПРООН к выводам и рекомендациям группы по оценке и описываются последующие меры, которые ПРООН намерена принять или уже принимает. |
| Associated with changes to the secretariat of the Fund, the evaluation noted that structural adjustments need to take place within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to ensure appropriate oversight and policy guidance of humanitarian financing mechanisms as these responsibilities have been dispersed within the Office. | По поводу изменений в секретариате Фонда группа по проведению оценки отметила, что необходимо осуществить структурные преобразования в Управлении по координации гуманитарных вопросов для обеспечения надлежащего контроля и политического руководства механизмами финансирования гуманитарной деятельности, поскольку соответствующие обязанности рассредоточены в рамках Управления. |
| Based on the review of the UNHCR evaluation policy, the Inspectors consider that the evaluation approach should be reassessed to better integrate the requirements of results-based management in evaluation. | Исходя из обзора политики УВКБ в области оценки Инспекторы считают, что подход к оценке следует пересмотреть для более четкого отражения принципов управления, основанного на конкретных результатах, в деятельности по оценке. |