He wondered whether an impact evaluation had been carried out to assess whether the results achieved by the Government's migration policy matched the efforts undertaken, at the institutional and the operational level, and what measures were envisaged to remedy any deficiencies that might have been noted. |
Он интересуется, проводилась ли оценка, позволяющая удостовериться в том, что результаты, достигнутые в рамках осуществления миграционной политики правительства, соответствуют затраченным усилиям на институциональном и оперативном уровне, и какие меры предусматриваются в целях устранения возможных выявленных недостатков. |
A preliminary evaluation of the implementation of the project was undertaken in 2001 and led to a coordinated decision to extend the programme to every region of the country. |
Предварительная оценка реализации проекта была проведена в 2001 году, на основе которой было принято согласованное решение о расширении программы в регионах страны. |
The joint evaluation of the role and contribution of the United Nations system in South Africa is a model in including a high proportion of national evaluators on its team. |
Совместная оценка роли и вклада системы Организации Объединенных Наций в Южной Африке является примером включения в состав группы большого числа национальных специалистов по оценке. |
In particular, the evaluation of the third global cooperation framework found that its contribution to development results could have been strengthened by focusing on areas of high demand and where UNDP had a comparative advantage. |
В частности, оценка третьих глобальных рамок сотрудничества показала, что их вклад в достижение результатов в области развития мог быть усилен за счет заострения внимания на областях, пользующихся высоким спросом, и областях, в которых ПРООН имеет сравнительные преимущества. |
In spite of limited data, the mid-term evaluation in Lao People's Democratic Republic confirmed evidence of cost-savings per infrastructure unit managed at local level in comparison to infrastructure delivery managed from central government. |
Несмотря на ограниченность данных, среднесрочная оценка в Лаосской Народно-Демократической Республике подтвердила факт сокращения расходов при переходе управления объектами инфраструктуры от центрального правительства к местным органам власти. |
Monitoring provides feedback for implementation: the evaluation of measures adopted and results achieved constitutes valuable information either to confirm the direction of some specific steps, or to correct them when necessary. |
Мониторинг позволяет установить обратную связь с процессом осуществления: оценка принятых мер и достигнутых результатов является источником ценных сведений либо для подтверждения правильности тех или иных конкретных мер, либо, при необходимости, их корректировки. |
The evaluation will be carried out by placing The Strategy in the broader context of the Convention and its linkages to other international development issues taking into account new findings/inputs from the scientific community regarding the scope of DLDD. |
Оценка будет проводиться путем рассмотрения Стратегии в более широком контексте Конвенции и ее связей с другими вопросами международного развития с учетом новых выводов/материалов научного сообщества, касающихся охвата ОДЗЗ. |
Comprehensive evaluation of the performance and effectiveness of the CRIC with possible proposals for revised terms of reference of the CRIC (new/adjusted) where needed. |
Всесторонняя оценка результативности и эффективности работы КРОК с возможными предложениями относительно пересмотренного КРОК круга ведения КРОК (нового/скорректированного), если это окажется необходимым. |
However, the evaluation takes into consideration other STD activities of UNCTAD, in particular complementarities between them and the work of the Branch. |
Вместе с тем оценка учитывает также другие виды деятельности ЮНКТАД в области НТР, в том числе взаимодополняющий характер этих видов деятельности и работы Сектора. |
In addition a risk evaluation focusing on the Tokyo Bay was conducted and the results showed that environmental concentrations of PFOS and its salts decreased rapidly in association with the reduction of their releases. |
Кроме того, была проведена оценка риска с уделением особого внимания району Токийского залива, и ее результаты показали, что концентрации ПФОС и ее солей в окружающей среде сильно сокращались при сокращении выбросов этих веществ. |
Norway's risk evaluation of PentaBDE was based on risk assessments undertaken by the EU and a report by the Nordic Council of Ministers as well as scientific data that were considered particularly relevant to Norwegian conditions. |
Проведенная Норвегией оценка рисков по к-пентаБДЭ основана на оценках риска, осуществленных ЕС, и докладе Совета министров северных стран, а также на научных данных, имеющие непосредственное отношение к условиям Норвегии. |
This included an evaluation of the estimated maximum penetration values in parties operating under paragraph 1 of Article 5 for various HCFC alternative options based exclusively on technical and cost considerations. |
В частности, проведена оценка расчетных максимальных значений внедрения в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, для различных вариантов альтернатив ГХФУ исключительно на основе технических и стоимостных соображений. |
A major milestone in the development of the African Standby Force was achieved through the AMANI Africa (phase 1) exercise and evaluation, conducted in October 2010. |
Важной вехой в развитии африканских сил постоянной готовности стали учения «Амани Африка» (этап 1) и оценка их проведения в октябре 2010 года. |
A formal evaluation of progress in the implementation of the Strategic Approach, taking into account the baseline and first progress reports will be submitted to the Conference at its third session. |
Официальная оценка прогресса, достигнутого в осуществлении Стратегического подхода с учетом базового и первых периодических докладов, будет представлена Конференции на ее третьей сессии. |
Unfortunately, the final evaluation of the project, carried out in 2002, showed that it had been overambitious and had failed to achieve its objectives. |
К сожалению, окончательная оценка результативности этого проекта, проведенная в 2002 году, показала, что он был слишком обширен и не обеспечил выполнения всех поставленных целей. |
Various pilot de-institutionalization programmes have been carried out and their evaluation has demonstrated the importance of continuing the process of revising the national legislation and setting up community services. |
Реализованы ряд пилотных программ по деинституционализации, и проведена их оценка, результаты которой показали, что необходима дальнейшая работа по реформе национального законодательства и созданию сферы общинных услуг. |
The evaluation and assessment of results obtained from the UNECE public consultation on ITS clearly showed that Governments and stakeholders support the work of UNECE in this field, especially its regulatory work. |
Анализ и оценка результатов, полученных в ходе публичных консультаций ЕЭК ООН по вопросам ИТС, ясно указывают на то, что правительства и заинтересованные стороны поддерживают усилия ЕЭК ООН в этой области, в особенности ее деятельность по разработке правил. |
One member asked whether the use of the terms "ecological screening assessment" and "risk evaluation" in the Canadian and Norwegian notifications, respectively, reflected a difference in approach. |
Один из членов просил разъяснить, отражает ли различие в подходах использование терминов "экологическая скрининговая оценка" и "анализ риска" в уведомлениях Канады и Норвегии, соответственно. |
The evaluation was based on the review of scientific data generated for pentaBDE derivatives in the context of the conditions prevailing in the European Community (including current practices related to the life cycle of the substance). |
Оценка проведена на основе обзора научных данных, полученных для производных пента-БДЭ в контексте условий, преобладающих в Европейском сообществе (включая текущую практику, связанную с жизненным циклом вещества). |
Nevertheless, when conducted appropriately in these contexts, evaluation can help to provide insights into the country-specific constraints on competition in these jurisdictions arising out of the characteristics listed above, and can suggest potential remedies. |
Тем не менее, если в этих условиях ее удается провести должным образом, оценка результатов может помочь разобраться в том, какие из специфических факторов, порождаемых вышеперечисленными особенностями этих стран, препятствуют конкуренции в них, и предложить возможные средства их преодоления. |
The development, conduct, implementation and evaluation of the specific policies, is the responsibility of the respective line ministries, through its many bodies and agencies; |
Разработка, принятие, реализация и оценка конкретных стратегий входят в круг обязанностей соответствующих профильных министерств, ведущих работу через свои многочисленные органы и ведомства; |
An independent external evaluation of the experimental reimbursable seeding operations programme was carried out as it reached the end of a four-year experimental period from 2007 to 2011, pursuant to Governing Council resolution 21/10 of 20 April. |
В соответствии с резолюцией 21/10 Совета управляющих от 20 апреля по завершении четырехлетнего экспериментального периода, продолжавшегося с 2007 по 2011 год, была проведена независимая внешняя оценка программы экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала. |
The 2013 mid-term evaluation of The Strategy is planned to be used to, inter alia, assess the effectiveness of the CRIC. |
Планируется, что среднесрочная оценка стратегии в 2013 году будет использоваться, в частности, для оценки эффективности работы КРОК. |
This evaluation will be closely linked with the outcomes of the reporting in 2012, as its aim is to recommend appropriate measures for improving performance and furthering implementation. |
Эта оценка будет тесно связана с результатами представления отчетности в 2012 году, поскольку ее цель состоит в вынесении рекомендаций, разработке надлежащих мер по повышению результативности и содействии осуществлению плана. |
A systematic evaluation of potential impacts of low probability and of factors influencing the probability is likely to be important (pp. 49 - 50). |
По всей видимости, важное значение имеет систематическая оценка потенциального воздействия такого аспекта, как низкая вероятность, и факторов, оказывающих влияние на вероятность (стр. 49-50 текста на английском языке). |