An evaluation of the report of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, also requested in the resolution, will be submitted when the report is received by the Agency for comments. |
Оценка доклада Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, которая также запрошена в этой резолюции, будет представлена, когда Агентство получит указанный доклад для представления замечаний. |
A recent external evaluation pointed out that this programme suffers from a chronic lack of adequate resources (professional staff), which results in a serious limitation of the capacity of UNCTAD to support TRAINFORTRADE's national counterparts. |
Проведенная в последнее время внешняя оценка показала, что эта программа испытывает хроническую нехватку ресурсов (сотрудников категории специалистов), что серьезно ограничивает возможности ЮНКТАД по оказанию содействия национальным партнерам в рамках ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
29.2 The above notwithstanding, the Office has implemented a substantial number of diverse activities in the areas of audit, monitoring, inspection, evaluation and investigation. |
29.2 Несмотря на вышесказанное, Управление провело целый ряд различных мероприятий в таких областях, как ревизия, наблюдение, инспектирование, оценка и расследования. |
The United Kingdom notes that the impact assessment required by article 8 appears to be limited to an evaluation of the possible transboundary harm caused by the activity in question. |
Соединенное Королевство отмечает, что оценка воздействия, требуемая в статье 8, как представляется, ограничивается оценкой возможного трансграничного ущерба, причиненного деятельностью, о которой идет речь. |
The second project, covering a period of 30 months and beginning in February 1995, was evaluated 20 months evaluation concluded that the objectives set could not be achieved by the target dates. |
Что касается второго проекта, рассчитанного на 30 месяцев, осуществление которого было начато в феврале 1995 года, а оценка была проведена через 20 месяцев, то выводы анализа сводятся к тому, что поставленные цели не будут достигнуты в установленные сроки. |
It will be followed, during the fifty-third session of the General Assembly, by the overall evaluation of the implementation of the recommendations adopted by the World Conference on Human Rights at Vienna. |
После завершения этого этапа в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи будет проведена общая оценка осуществления рекомендаций, принятых Всемирной конференцией по правам человека в Вене. |
In the absence of such an evaluation, we must perforce comment on the various sections in the report only on the basis of the limited information that it provides. |
В условиях, когда такая оценка отсутствует, мы вынуждены высказывать свое мнение об отдельных разделах доклада только на основе содержащейся в нем ограниченной информации. |
The Commission expressed concern at the decrease in general-purpose contributions, which had strained UNDCP administrative and backstopping capabilities and hampered the development of critical aspects of its work, such as research, planning, coordination and evaluation. |
Комиссия выразила беспокойство в связи с сокращением объема взносов общего назначения, которое ограничивает возможности ЮНДКП по выполнению административных и вспомогательных функций и сдерживает развитие важных аспектов ее деятельности, таких, как научные исследования, планирование, координация и оценка. |
The following two sections contain, respectively, a brief description of this option and a preliminary evaluation of that option, together with indications regarding the main lines to be followed in the second stage of the feasibility studies. |
В следующих двух разделах даны краткое описание этого базового варианта, его предварительная оценка, а также сведения об основных направлениях исследований второго периода этапа составления технико-экономического обоснования. |
Although it is too early to draw strong conclusions, the annual reports prepared by resident coordinators for 1996 indicate that there has been some joint evaluation work in 40 per cent of countries reported on. |
И хотя пока что слишком рано делать окончательные выводы, в ежегодных докладах координаторов-резидентов за 1996 год указывается, что в 40 процентах стран, по которым представлены доклады, определенная совместная оценка уже проводилась. |
The first is the evaluation of the implementation of measures already decided upon, taking into account their impact on the role of the Organization and on States. |
Первым направлением является оценка осуществления мер, в отношении которых решение уже принято, учитывая их воздействие на роль, которую играет Организация и государства. |
(a) The global evaluation of the fifth programming cycle Special Programme Resources (SPR) was conducted at the request of the former Governing Council. |
а) глобальная оценка Специальных ресурсов Программы (СРП) пятого цикла программирования была проведена по просьбе бывшего Совета управляющих. |
(b) The evaluation was mounted as a formative exercise that provided an overview of co-financing results for UNDP as a whole and for each region. |
Ь) эта оценка задумывалась как формирующее мероприятие, позволяющее провести обзор результатов совместного финансирования для ПРООН в целом и для каждого региона в отдельности. |
She felt that the evaluation as such had not been as good as it could have been, even though she did agree with its recommendations. |
По ее мнению, оценка, как таковая, была не столь эффективной, какой она могла бы быть, даже если она и полностью согласна с ее рекомендациями. |
At the sectoral level, an evaluation of the primary health-care project was carried out by a team of independent consultants during September and October 1997, at the same time as the preparation of the present report. |
На секторальном уровне была проведена оценка проекта первичного медико-санитарного обслуживания, которая осуществлялась группой независимых консультантов в сентябре и октябре 1997 года, когда готовился настоящий доклад. |
Continuous monitoring and periodic evaluation is deemed essential, not only to measure impact and to facilitate timely decisions for adjustments during implementation of HDI-E projects, but more importantly to ensure non-discriminatory and non-exclusionary participation by all target beneficiaries in HDI-E activities. |
Существенно важным представляется непрерывный мониторинг и периодическая оценка не только для измерения воздействия и принятия своевременных решений о внесении корректив в ходе осуществления проектов ИРЛ-П, но, что более важно, для обеспечения недискриминационного и неис-ключительного участия всех охватываемых мероприятиями ИРЛ-П бенефициаров. |
Progress in the implementation of the Health for All (HFA) strategy, evaluation of national HFA strategies |
Ход осуществления стратегии "Здоровье для всех", оценка национальных стратегий в этой области |
In combination with the systematic evaluation of hundreds of medicinal extracts acquired from plants in the rain forest, scientists might be able to develop a cure for the disease. |
Параллельно ведется систематическая оценка экстрактов сотен лекарственных растений дождевых лесов, что, возможно, позволит ученым разработать средство для лечения этой болезни. |
This professional evaluation, as opposed to institutional reporting, will provide a vital input into the focusing of the Department's work programme, and should be seen as a continuous feature of its work. |
Такая профессиональная оценка, в отличие от учрежденческой отчетности, будет иметь исключительно важное значение в деле придания программе работы Департамента целенаправленного характера и должна стать постоянным элементом его работы. |
Arising from the results of Project Delphi and anticipated requirements of the OMS, it is recognized that evaluation, as an important complement to monitoring and control in UNHCR, will have to be redefined and strengthened. |
Учитывая результаты осуществления Дельфийского проекта и предполагаемые потребности СУО, признается, что оценка как важная дополнительная функция мониторинга и контроля в УВКБ будет изменена и укреплена. |
This evaluation helped to identify shortcomings that have led to the development of new policies and guidelines, to modify educational priorities, and to raise the profile of this important activity. |
Эта оценка помогла выявить недостатки, что привело к разработке новой политики и руководящих принципов, к внесению изменений в первоочередные задачи образования и приданию еще большего значения этой важной деятельности. |
Right to education and the use of the full range of society's educational resources; evaluation and recognition of experience, knowledge and know-how acquired outside the educational system. |
Право на образование и использование комплекса образовательных ресурсов общества; оценка и признание опыта, знаний и навыков, полученных вне рамок школьной системы. |
With what tools - simple individual evaluation, negotiation between the parties, skills defined in nationally recognized professions or in collective agreements? |
Какими способами: просто индивидуальная оценка, переговоры между сторонами, компетенции, определенные в профессиях, признанных на национальном уровне или в конвенциях? |
The evaluation of the impact of operational activities for development mandated by the General Assembly in its resolution 50/120 (para. 56) is under way. |
В настоящее время в соответствии с указаниями Генеральной Ассамблеи, содержащимися в пункте 56 ее резолюции 50/120, проводится оценка последствий оперативной деятельности в целях развития. |
The first level, management review, consists largely of measures to improve efficiency in three areas: policy and coordination, programme development and evaluation, and procedures and personnel. |
Первое направление - обзор системы управления - в основном касается мер, направленных на повышение эффективности в трех следующих областях: политика и координация, разработка и оценка программ, процедуры и персонал. |