Примеры в контексте "Evaluation - Оценка"

Примеры: Evaluation - Оценка
The Committee was informed that the evaluation would cover programme outputs, including publications, meetings and workshops, and that efforts would be made to involve staff and intergovernmental bodies through mechanisms such as surveys. Комитет был проинформирован о том, что оценка будет охватывать осуществленные в рамках программ мероприятия, включая публикации, заседания и семинары, и что с целью привлечения к этой деятельности сотрудников и межправительственных органов через такие механизмы, как проведение обследований, будут предприняты определенные усилия.
One important task for the 2006 panel of experts should be the careful evaluation of the merits of a standing United Nations verification capacity, drawing on the lessons learned from the UNMOVIC experience. Одной из важнейших задач для Группы экспертов 2006 года должна стать тщательная оценка выгод наличия постоянного потенциала Организации Объединенных Наций в области контроля, исходя из уроков, извлеченных из опыта ЮНМОВИК.
Such recommendations are primarily those requesting compliance with procedures for routine functions, such as reviewing obligations, management and ageing of receivables, bank and cash management practices, and evaluation of vendors. К числу таких рекомендаций относятся прежде всего рекомендации с требованием соблюдать процедуры выполнения регулярных функций, таких, как анализ обязательств, управление дебиторской задолженностью и ее ранжирование по срокам, методы распоряжения средствами на банковских счетах и денежной наличностью, а также оценка поставщиков.
We are also puzzled to note that a separate, independent external evaluation of the Office is contemplated, something which was not mandated by the outcome document. Мы также с удивлением узнали, что предусматривается отдельная, независимая внешняя оценка Управления, о которой ничего не сказано в Итоговом документе.
The results-based evaluation and monitoring approach, which now forms a cornerstone of the Department's work programme, further bolstered its efforts to better formulate communications campaigns, identify the most effective tools and achieve the desired results. Основывающаяся на результатах оценка и основывающийся на контроле подход, которые в настоящее время образуют сердцевину программы работы Департамента, позволили активизировать его усилия для более оптимального планирования коммуникационных кампаний, определения наиболее эффективных средств их проведения и достижения желаемых результатов.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
However, the evaluation of the performance of consultants was neither thorough nor regular, in particular as regards the requirement for their work to be evaluated prior to rehiring. Однако оценка результатов деятельности консультантов не носила ни тщательного, ни регулярного характера, особенно с точки зрения соблюдения требования об оценке их работы до заключения повторных контрактов.
At the same time, any legal evaluation of the acts of law enforcement and military personnel is made with reference to the provisions of criminal legislation on the lawful limits of necessary defence and conduct in situations of extreme necessity. Вместе с тем, любая правовая оценка действий сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих дается с учетом требований уголовного законодательства, о пределах правомерности необходимой обороны и поведения в состоянии крайней необходимости.
The duties of the Federal Office for the Protection of the Constitution will in future include the gathering and evaluation of information on endeavours that are directed against the principle of international understanding and the peaceful co-existence of peoples. В будущем в обязанности Федерального управления защиты Конституции будут входить сбор и оценка информации о попытках, направленных на то, чтобы помешать осуществлению принципа международного взаимопонимания и мирного сосуществования народов.
The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the Committee for Programme and Coordination his comments on the report entitled "Independent evaluation of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa". Генеральный секретарь имеет честь препроводить членам Комитета по программе и координации свои комментарии по докладу, озаглавленному «Независимая оценка Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке».
Areas of responsibility: Preparation of relevant draft legislation and decrees submitted by the Minister of Justice; drafting and evaluation of general instructions on penal policy for procurators-general; monitoring of public action. Функции: Разработка проектов законов и указов, представляемых министром юстиции в этих областях; разработка и оценка общих директивных указаний по вопросам политики в уголовной области для генеральных прокуроров; осуществление контроля за деятельностью на государственном уровне.
It was noted that impartial evaluation and auditing were important elements in strengthening the activities of the Programme and in ensuring improvement in the quality of the programmes and projects to be implemented. Было отмечено, что беспристрастная оценка и ревизия являются важными элементами процесса укрепления мероприятий Программы и обеспечения повышения качества намеченных к осуществлению программ и проектов.
Concepts such as levels of confidence or risk evaluation, ideas or technical solutions which would enable the incidence of ERW to be reduced, have been proposed or raised. Были предложены или упомянуты такие понятия, как уровни надежности или оценка рисков, концепции или технические решения, которые позволили бы снизить уровень ВПВ.
An evaluation of all legal proceedings recorded from 2005 to 31st June, 2006 presents the following picture: Оценка всех судебных дел, зарегистрированных с 2005 года по 31 июня 2006 года, дает следующую картину:
Also in consultation with external experts, a regular evaluation is made in order to assure quality and guarantee that the topics are selected and treated in an optimal way. Наряду с этим в консультации с внешними экспертами проводится регулярная оценка, позволяющая обеспечить надлежащее качество и гарантировать оптимальный отбор и рассмотрение тем.
The second step is to set up a plan identified with clear objectives, work size, actions, date, duration, implementing methods, means, process, responsible persons, monitoring participants, evaluation, compilation of experience materials, report and dissemination. Второй состоит в разработке плана, в котором бы четко определялись задачи, объемы работы, мероприятия, сроки, продолжительность, методы практической деятельности, средства, процессы, ответственные лица, контролеры, оценка, подборка учебных материалов, представление и распространение информации.
An evaluation of the Managers is currently being undertaken to seek ways and means to increase the effectiveness and impact of the Programme at the country level. В настоящее время в целях поиска путей и средств повышения эффективности и результативности работы Программы на страновом уровне проводится оценка работы руководителей программ Хабитат.
Along with the content analysis of Committee reports, the survey revealed a positive assessment of the quality and usefulness of evaluation reports and recommendations. В результате обследования, в ходе которого было проанализировано содержание докладов Комитета, была дана позитивная оценка качества и полезности докладов и рекомендаций по итогам оценки.
During the period, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had conducted a quality self-assessment for efficiency and evaluation purposes and independent validation confirmed that UNHCR's Audit Service was in conformity with the International Internal Auditing Standards. В этот период Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело самооценку качества для целей определения эффективности и оценки, а независимая оценка подтвердила, что Служба ревизии УВКБ соответствует Международным стандартам внутренней ревизии.
The evaluation carried out at the end of 2003 had concluded that its goals had been achieved and to continue the policy could be counter-productive in that it could stigmatize ethnic minorities. Проведенная в конце 2003 года оценка позволила сделать вывод о том, что данные цели были достигнуты, и продолжение такой политики могло бы стать контрпродуктивным в том смысле, что оно могло бы привести к стигматизации национальных меньшинств.
General and firm-specific evaluation of the impact of affirmative action. оценка в целом и оценка по предприятиям эффективности позитивных действий.
The evaluation includes analysis of different priority topics such as: the cognitive development and education of children and young people; and personal health and nutrition. Соответственно, оценка включает анализ различных приоритетных вопросов, таких как развитие когнитивных способностей и обучение детей и молодежи, а также здравоохранение и питание.
The evaluation of the Proequidad programme had proved very useful, since it served as an indicator in preparing budgets for the different departments of the federal Government and assessing the progress made in each department. Оценка программы ПРОЭКИДАД оказалась весьма полезной, поскольку она послужила одним из показателей, используемых при разработке бюджетов различных ведомств федерального правительства и при оценке хода работы в каждом ведомстве.
How had the gender mainstreaming strategy worked and what evaluation had been carried out? Как осуществляется стратегия, касающаяся актуализации гендерных проблем и проводится ли оценка ее реализации?
An evaluation showed that communities previously dependent on individual relief assistance had become well organized, especially the women, and were active in planning and implementing a range of activities. Оценка показала, что общины, ранее зависимые от отдельной чрезвычайной помощи, повысили уровень своей организованности, особенно женщин, и стали играть активную роль в планировании и осуществлении ряда мероприятий.