Примеры в контексте "Evaluation - Оценка"

Примеры: Evaluation - Оценка
Processes (benchmarks, modalities for reporting to the Council on progress towards achievement of the desired objective, evaluation). процессы (определение целевых показателей, информирование Совета о ходе работы по достижению искомой цели, оценка).
However, it is recognized that a special evaluation, undertaken jointly with colleagues or external advisers, could provide useful insights to assist the operational team to analyse achievements and actual impact, and to reassess strategies. Однако признается, что специальная оценка, проведенная совместно с коллегами или независимыми советниками, могла бы дать полезную информацию, которая помогла бы оперативной группе проанализировать достижения и фактическое воздействие, а также пересмотреть соответствующие стратегии.
The risk of collusion may nevertheless be present even in ERAs especially when they are used as a phase in other procurement methods or preceded by off-line examination or evaluation of initial bids. Тем не менее опасность сговора может присутствовать и в рамках ЭРА, особенно когда они используются в качестве одного из этапов в других методах закупок или когда им предшествует автономное рассмотрение или оценка первоначальных заявок.
These considerations are particularly important in open framework agreements, in which there have been indicative, rather than initial, submissions at the first stage and there has been no evaluation of those submissions. Эти соображения особенно актуальны для процедуры открытых рамочных соглашений, на первом этапе которой представляются лишь ориентировочные представления, оценка которых не проводится.
Furthermore, Tajikistan was one of the pilot countries in the implementation of the Millennium Development Goals and thus, under the auspices of the United Nations, a comprehensive evaluation of the country's needs had been conducted. Кроме того, Таджикистан выступил в качестве одной из пилотных стран в деле осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, благодаря чему была проведена всеобъемлющая оценка потребностей страны под эгидой Организации Объединенных Наций.
(b) The evaluation of the execution of the Government Youth Policy; Ь) оценка выполнения государственной молодежной политики;
In addition to this, an evaluation of global emission trends including a harmonisation of data and improved completeness of previously published inventories was performed for the period 1990 to 2005. Кроме того, была проведена оценка глобальных тенденций выбросов за период с 1990 года по 2005 год, включающая гармонизацию и пополнение данных из ранее опубликованных кадастров.
3.4 The author further argues that in the appeal in cassation he challenged the veracity of the police statements against him and the incorrect evaluation of the documentary evidence concerning the telephone calls. 3.4 Автор добавляет, что в рамках кассационного обжалования была оспорена правдоподобность показаний сотрудников полиции, выступивших против него, и обжалована ошибочная оценка документальных доказательств в виде телефонных разговоров.
Therefore, the appellant had a remedy available to him that allowed the Supreme Court to carry out a "thorough review", i.e., to consider not only the legal issues, but also the factual elements on which the evaluation of evidence was based. Таким образом, ходатайствующее лицо обратилось к средству правовой защиты, позволяющему Верховному суду провести "всеобъемлющий пересмотр", под которым понимается возможность затронуть не только правовые, но и фактологические вопросы, на которых основана оценка доказательств.
The evaluation covered a period of five years from 2006, the date of inception of the Fund, to 2010. Оценка охватывает пятилетний период с 2006 года, с момента создания Фонда, до 2010 года.
The evaluation took place over nine months, beginning in October 2010 and ending in July 2011 with the submission of the final report. Оценка проводилась в течение девяти месяцев с октября 2010 года по июль 2011 года и по ее результатам был представлен итоговый доклад.
The Committee recalls, however, that this jurisprudence provides for an exception when it is demonstrated that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a manifest error or denial of justice. Комитет, однако, напоминает, что в тех же решениях предусмотрено исключение для случаев, когда может быть доказано, что такая оценка носила явно произвольный характер, составила очевидную ошибку или отказ в правосудии.
Among other initiatives, the upcoming independent evaluation of the "Delivering as one" initiative, in particular of the five pilot middle-income countries, is an important step in this direction. К числу других инициатив относится предстоящая независимая оценка инициативы «Единство действий», в частности пяти экспериментальных проектов в странах со средним уровнем дохода, которые являются важным шагом в этом направлении.
The five-year evaluation of the Fund was finalized during this reporting period, providing invaluable independent insight into the Fund's strengths and weaknesses. В течение настоящего отчетного периода была завершена пятилетняя оценка деятельности Фонда, послужившая неоценимым независимым вкладом в усиление деятельности Фонда и устранение его недостатков.
The evaluation by the United Nations Office on Drugs and Crime of its programme on counselling and treatment of women with substance abuse problems in Pakistan found it met most of its objectives. Проведенная Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оценка его программы консультирования женщин и оказания им помощи в связи со злоупотреблением наркотиками в Пакистане показала, что она достигла большинства своих целей.
(c) Programme evaluation of the Department of Economic and Social Affairs (1 summary and 10 subprogramme reports); с) программная оценка Департамента по экономическим и социальным вопросам (одно резюме и 10 докладов по подпрограммам);
b Twenty-nine reports stated when the evaluation was conducted, and 16 did not. Ь В 29 докладах указывалось, когда была проведена оценка, а в 6 докладах - нет.
A WHO evaluation of the UNRWA programme in 2005 stated that failure to raise additional resources for health-care programmes would result in greater health risks among the refugees. Проведенная ВОЗ оценка программы БАПОР в 2005 году привела к выводу о том, что неспособность мобилизовать дополнительные ресурсы для программ здравоохранения приведет к возросшим рискам для здоровья беженцев.
In this regard, evaluation of the position of a country in comparison to international standards and codes in ROSC reports developed by the World Bank provides a good starting point for action plans in relevant cases. В этой связи оценка положения страны в соотношении с международными стандартами и кодексами и ДССК, подготовленными Всемирным банком, служит в соответствующих случаях хорошей отправной точкой для разработки планов действий.
If the evaluation is carried out during or at the end of the programme, the magnitude and range of the effects that the intervention will have, may be understated. Если оценка проводится в ходе или в конце программы, масштабы и сфера воздействия, которые будут иметь принятые меры, могут оказать недооцененными.
Therefore, the overall capacity-building nature of UNCTAD fits well with the needs and the lack of resources of the four categories of countries considered in this evaluation. Поэтому общий характер ЮНКТАД как структуры, содействующей формированию потенциала, хорошо соответствует потребностям и учитывает нехватку ресурсов стран этих четырех категорий, по которым проводилась настоящая оценка.
The in-depth evaluation of 10 programmes and the field missions carried out in El Salvador and Zambia confirmed the effectiveness and positive impact of UNCTAD's technical assistance, notably in terms of stimulation of local activity, as a catalyst. Углубленная оценка десяти программ и миссий на местах, проведенных в Сальвадоре и Замбии, подтвердила эффективность и позитивное воздействие технической помощи ЮНКТАД, прежде всего в плане стимулирования местной деятельности в качестве катализатора.
This objective evaluation should be linked to certain specific criteria such as, for example, the time-frame in which the cases are handled and the number of undertakings that have been brought into conformity following an intervention by the competition authority. Такая объективная оценка должна проводиться на основе ряда конкретных критериев, таких как продолжительность рассмотрения дел и число предприятий, деятельность которых была приведена в соответствие с требованиями после вмешательства органа по вопросам конкуренции.
It is clear that an evaluation of the effectiveness of those mechanisms over time will depend on the overall functioning of fiscal and budgetary policy mechanisms in place in a given State. Очевидно, что оценка дальнейшей эффективности этих механизмов будет определяться общим характером функционирования механизмов налоговой и бюджетной политики в данной стране.
Management evaluation, which constitutes the mandatory first step of the formal system of administration of justice, is conducted within the Department of Management and the separately administered funds and programmes. В Департаменте по вопросам управления и в отдельно управляемых фондах и программах проводится управленческая оценка, которая представляет собой обязательный первый шаг в формальной системе отправления правосудия.